简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 焦点新闻 » 这位美国记者大出风头,靠的竟是抢了翻译的活(图/视)

这位美国记者大出风头,靠的竟是抢了翻译的活(图/视)

文章来源: 观察者网 于 2017-03-07 09:34:04 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数

两会召开以来,翻译小姐姐屡次成为热门话题。3月6日上午的发改委答记者问,一位外国记者再次大出风头,靠的竟然是——抢了翻译的活。

这位记者,来自美国全国公共广播电台(NPR)。轮到他提问时,他先站起来用中文说道:

“我的问题是京津冀计划里的两类人,一类是被疏散的外地的商户,那些人希望得到合理的经济赔偿,特别受关注的是北京动物园服装批发市场,你能否告诉这些商户国家能赔偿给他们多少钱,什么时候能发放。”

“另外一类人是,环首都所谓的贫困地带的人。我去过这些地方,的确跟北京有天壤之别,有些居民很难以置信,13年间,在经济计划基本实现的这段时间内,按照现在的发展速度能解决他们的问题,你怎么回答这些人的疑虑。”

问题毕,准备还话筒。

女翻译刚开口,这位外国记者突然又拿回话筒,切换到英文表示,“算了算了,我自己来翻译我的问题吧。”



网友们对此表示……

台上的几位领导当时就笑出声来……

最右的“翻译小姐姐”也礼貌性地憋笑了一下。

两会期间,按惯例翻译都会将记者的问题双语。但越来越多的外国记者(尤其是美国记者)选择秀自己的中文。

3月4日,傅莹答记者问,CNN问必答题用的是中文:

后来,美国CBS记者问中美关系,也用的中文:

(那一场最后是个意大利记者提问,不过用的是英文。)

现在,这位NPR的记者不仅用中文,还给自己翻译了!

网友们不禁为口译的前途产生了深深的担忧:

说好的汉语很难学呢!难道说汉语学得好的去做了记者,学不好的都去了综艺节目?

查看评论(0)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2026 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

川习会现场爆冲突!发生扭打 爆“滚出去”粗口
雷军宴会上“追星” 握手并自拍合影 马斯克表情亮了
马斯克在国宴狂滑手机!高调回复“李老师”贴文
马斯克360度转圈环拍人民大会堂的视频刷屏了
红毯,会谈,台湾,黄仁勋:特朗普重返北京的几大关键


24小时讨论排行

川习会国宴菜色曝!烤鸭、鲑鱼搭配川普最爱歌曲
“破坏王”川普,为何到北京这么彬彬有礼?
川习会2小时结束!川普赞很棒,但拒答是否谈台湾
重要的事说三遍:习近平让“修昔底德陷阱”爆红
带川普看天坛,习近平:寓意中国人"天圆地方"宇宙观
克宫:普丁即将访问中国
川习会后直赴天坛 学者分析:一个很不寻常的讯号
习近平收回礼物了!美牛进口“解禁半天”又失效
马斯克狂拍 卢比奥似乎对大会堂天花板相当感兴趣
习近平身高之谜 天坛这张“川习对比照”看清楚了
肢体专家解析:川普气场全开 像狮子一样主导互动
迎川普扰民?社畜们不怒反笑:还是西药见效快
习近平身高成谜!川普190公分做“1举动”成亮点
知名生物学家自美回国 其实验室三人去年在美被捕
"文化大革命"60周年:从几大关键词看十年文化浩劫
震惊!美媒爆FBI留存川普证据到2030年 难怪全开除…
文学城新闻
切换到网页版

这位美国记者大出风头,靠的竟是抢了翻译的活(图/视)

观察者网 2017-03-07 09:34:04

两会召开以来,翻译小姐姐屡次成为热门话题。3月6日上午的发改委答记者问,一位外国记者再次大出风头,靠的竟然是——抢了翻译的活。

这位记者,来自美国全国公共广播电台(NPR)。轮到他提问时,他先站起来用中文说道:

“我的问题是京津冀计划里的两类人,一类是被疏散的外地的商户,那些人希望得到合理的经济赔偿,特别受关注的是北京动物园服装批发市场,你能否告诉这些商户国家能赔偿给他们多少钱,什么时候能发放。”

“另外一类人是,环首都所谓的贫困地带的人。我去过这些地方,的确跟北京有天壤之别,有些居民很难以置信,13年间,在经济计划基本实现的这段时间内,按照现在的发展速度能解决他们的问题,你怎么回答这些人的疑虑。”

问题毕,准备还话筒。

女翻译刚开口,这位外国记者突然又拿回话筒,切换到英文表示,“算了算了,我自己来翻译我的问题吧。”



网友们对此表示……

台上的几位领导当时就笑出声来……

最右的“翻译小姐姐”也礼貌性地憋笑了一下。

两会期间,按惯例翻译都会将记者的问题双语。但越来越多的外国记者(尤其是美国记者)选择秀自己的中文。

3月4日,傅莹答记者问,CNN问必答题用的是中文:

后来,美国CBS记者问中美关系,也用的中文:

(那一场最后是个意大利记者提问,不过用的是英文。)

现在,这位NPR的记者不仅用中文,还给自己翻译了!

网友们不禁为口译的前途产生了深深的担忧:

说好的汉语很难学呢!难道说汉语学得好的去做了记者,学不好的都去了综艺节目?