简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 焦点新闻 » 这位美国记者大出风头,靠的竟是抢了翻译的活(图/视)

这位美国记者大出风头,靠的竟是抢了翻译的活(图/视)

文章来源: 观察者网 于 2017-03-07 09:34:04 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数

两会召开以来,翻译小姐姐屡次成为热门话题。3月6日上午的发改委答记者问,一位外国记者再次大出风头,靠的竟然是——抢了翻译的活。

这位记者,来自美国全国公共广播电台(NPR)。轮到他提问时,他先站起来用中文说道:

“我的问题是京津冀计划里的两类人,一类是被疏散的外地的商户,那些人希望得到合理的经济赔偿,特别受关注的是北京动物园服装批发市场,你能否告诉这些商户国家能赔偿给他们多少钱,什么时候能发放。”

“另外一类人是,环首都所谓的贫困地带的人。我去过这些地方,的确跟北京有天壤之别,有些居民很难以置信,13年间,在经济计划基本实现的这段时间内,按照现在的发展速度能解决他们的问题,你怎么回答这些人的疑虑。”

问题毕,准备还话筒。

女翻译刚开口,这位外国记者突然又拿回话筒,切换到英文表示,“算了算了,我自己来翻译我的问题吧。”



网友们对此表示……

台上的几位领导当时就笑出声来……

最右的“翻译小姐姐”也礼貌性地憋笑了一下。

两会期间,按惯例翻译都会将记者的问题双语。但越来越多的外国记者(尤其是美国记者)选择秀自己的中文。

3月4日,傅莹答记者问,CNN问必答题用的是中文:

后来,美国CBS记者问中美关系,也用的中文:

(那一场最后是个意大利记者提问,不过用的是英文。)

现在,这位NPR的记者不仅用中文,还给自己翻译了!

网友们不禁为口译的前途产生了深深的担忧:

说好的汉语很难学呢!难道说汉语学得好的去做了记者,学不好的都去了综艺节目?

  • 春季特大酬宾!美国专利产品【骨精华】买6送2、买12送5!六周改善关节疼痛,延缓骨质疏松。
查看评论(0)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2026 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

霍尔木兹海峡,熬干了中产清明五一
伊朗官媒发布4张最高领袖照片 背后暗藏信息
王毅通话法国总统外事顾问:不义之战不应继续
向特朗普提问的日本记者,遭疯狂网暴
爱泼斯坦“恐怖豪宅”再曝料:受害者照片竟被做成挂画




24小时讨论排行

美伊冲突以来,美军至少16架飞机被毁?
嗜血以色列,杀了拉里贾尼,耍了美国
蔡正元入狱前最后直播:老夫一去兮必再复返
为中国后代的他,成了20年来首位连任的泰国总理
丹麦被爆拟炸毁机场跑道,以防美国入侵格陵兰岛
“梅姨案”追踪23年,罪大恶极的“隐身”人贩终现形
英国曼彻斯特桥洞下惊现中国烧烤摊 留学生排队买
美媒:中等规模战争诅咒 美国或因它慢慢走向衰亡
案发23年,人贩子“梅姨”落网
35岁残疾女孩的婚恋悲剧:落入男子精心布下的陷阱
古巴拒绝美国大使馆进口燃料请求,称其“无耻”
玄奘寺日本战犯牌位事件:吴啊萍被判刑 方丈被软禁
“梅姨”画像与真人相似度不高?作者呼吁理性看待
拉不出屎,正在成为中学生的集体秘密?
“爱泼斯坦还活着?”男子发视频否认:我不是他
“伊朗开了条安全通道,有油轮付了200万美元过路费”
文学城新闻
切换到网页版

这位美国记者大出风头,靠的竟是抢了翻译的活(图/视)

观察者网 2017-03-07 09:34:04

两会召开以来,翻译小姐姐屡次成为热门话题。3月6日上午的发改委答记者问,一位外国记者再次大出风头,靠的竟然是——抢了翻译的活。

这位记者,来自美国全国公共广播电台(NPR)。轮到他提问时,他先站起来用中文说道:

“我的问题是京津冀计划里的两类人,一类是被疏散的外地的商户,那些人希望得到合理的经济赔偿,特别受关注的是北京动物园服装批发市场,你能否告诉这些商户国家能赔偿给他们多少钱,什么时候能发放。”

“另外一类人是,环首都所谓的贫困地带的人。我去过这些地方,的确跟北京有天壤之别,有些居民很难以置信,13年间,在经济计划基本实现的这段时间内,按照现在的发展速度能解决他们的问题,你怎么回答这些人的疑虑。”

问题毕,准备还话筒。

女翻译刚开口,这位外国记者突然又拿回话筒,切换到英文表示,“算了算了,我自己来翻译我的问题吧。”



网友们对此表示……

台上的几位领导当时就笑出声来……

最右的“翻译小姐姐”也礼貌性地憋笑了一下。

两会期间,按惯例翻译都会将记者的问题双语。但越来越多的外国记者(尤其是美国记者)选择秀自己的中文。

3月4日,傅莹答记者问,CNN问必答题用的是中文:

后来,美国CBS记者问中美关系,也用的中文:

(那一场最后是个意大利记者提问,不过用的是英文。)

现在,这位NPR的记者不仅用中文,还给自己翻译了!

网友们不禁为口译的前途产生了深深的担忧:

说好的汉语很难学呢!难道说汉语学得好的去做了记者,学不好的都去了综艺节目?