简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 生活百态 » 美国人制作的40张世界地图:大部分你都没看过(组图)

美国人制作的40张世界地图:大部分你都没看过

文章来源: 龙腾网 于 2014-02-20 10:27:32 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数


Maps can be a remarkably powerful tool for understanding the world and how it works, but they show only what you ask them to. So when we saw a post sweeping the Web titled "40 maps they didnt teach you in school," one of which happens to be a WorldViews original, I thought we might be able to contribute our own collection. Some of these are pretty nerdy, but I think theyre no less fascinating and easily understandable. A majority are original to this blog (see our full maps coverage here), with others from a variety of sources. Ive included a link for further reading on close to every one.

对于理解世界以及世界是如何运作的这两方面来说,地图是一种极其强大的工具。但是地图只能够解释你提出的问题。因此,当我们在看到一个名为“他们没有在学校里教给你的40张地图”的帖子席卷网络,其中之一恰巧源于WorldViews(译注:即此文章专栏)时,我觉得我们或许可以做一个我们自己的版本。有一些地图可能过于书呆子气,但是我觉得它们的迷人程度并没有少一点儿,也很易于理解。其中大部分都是这个博客原创的,另一些来源各异。

1. A political map of the world, circa 200 A.D.

1.世界政治地图,约公元200年



Whats more amazing: how much things have changed over the last 1,800 years, a major chunk of the civilizational history of humanity, or how many of this maps Pisions are still with us today?

哪一个更令人惊讶:在近1800年以来,人类文明史上有多少事情已经沧海桑田;还是有多少地图上的不同今天仍是如此?

2. Where people are the most and least welcoming to foreigners

2.在哪里人们最欢迎和最不欢迎外国人



群众对外国游客的态度

图标小解:蓝色越深欢迎,红色越深越不欢迎

Click to enlarge. Data source: World Economic Forum. (Max Fisher/Washington Post)

This might be useful in planning your next vacation, although there are some big surprises in the results.

这对计划你的下个假期会有帮助,虽然结果可能会非常让人吃惊。

3. The worlds major writing systems

3.世界主要书写系统



图标从上到下依次为:拉丁文,斯拉夫字母,韩文,其他字母,阿拉伯文,其他希伯来字母,梵文,其他元音附标文字,音节文字,象形文字(译注:非语言学专业,有误请指教)

Click to enlarge. (Wikimedia Commons)

This map is a reminder that the worlds Pisions and commonalities go much deeper than national borders. It also helps to tell the stories of a few major events that still shape the globe, the echoes of which you can see in almost every map on this page: European colonialism, the Arabic-speaking Islamic conquests of the 7th century, the Russian expansions of the 19th and 20th centuries, and the (still-ongoing!) unifications of India and China.

这张地图提醒了我们世界的不同与共性,要比国界更加深远。它还协助讲述了依旧塑造着全球格局的一些主要事件。几乎在这一页每一张地图上,你都能看到这些事件的余威:欧洲殖民主义,7世纪讲阿拉伯语的伊斯兰的征服,19和20世纪俄罗斯的扩张,以及(依然持续着的!)印度以及中国的统一。

4. The best and worst places to be born

4.最佳与最糟出生地



图标小解:蓝色越深为越佳出生地,红色越深为越糟出生地

Click to enlarge. Data source: Economist intelligence unit. (Max Fisher/Washington Post)

Heres how they decided which countries are best to born in and what this map tells us about the world.

这里是他们怎么认为出生于那些国家最好,以及这张地图告诉我们的关于这个世界的信息。

5. World map of major religions

5.世界主要宗教



国家依其最主要宗教而标色。颜色越深表示这个主要宗教越流行。

图标翻译按原位置依次为:

基督教 佛教

穆斯林 犹太教

无所属 无明显主要宗教

印度教

Click to enlarge (Pew)

Read here about how Christianity came to dominate so much of the globe and what that means today. Read below for more on the Islamic world.

请在这里阅读基督教是如何统治了地球上如此广泛的区域的,以及在今天这意味着什么。在下面可以看到更多关于伊斯兰世界的话题。

6. The countries where people are the most and least emotional

6.人们最情绪化及最不情绪化的国家



颜色越靠上代表了越不情绪化;颜色越靠下表示越情绪化

Click to enlarge. Data source: Gallup (Max Fisher/Washington Post)

People in yellow countries are the least likely to report having emotional experiences of any kind, positive or negative. Purple countries are where people report experiencing the most feelings. If youre surprised to see that the United States is among the worlds most emotional countries (but far from No. 1) or want to learn why some regions are so unemotional, you can read all about it here.

在黄颜色的国家中,人们最不可能报告他们有任何种(不管是正面还是负面的)的情绪体验。紫色国家是人们反应他们经历了最多种感觉的国家。如果你看到美国是世 界上最情绪化的国家之一(但远不是第一名)时感到很吃惊,或者想知道为什么有一些地区如此非情绪化,你可以在这里读到全部。

7. A European missionarys map of Africa, circa 1908

7.欧洲在非洲的传教地图,约1908年



Click to enlarge (David Rumseys historic map collection)

按图标从上到下顺序,依次为:英国,法国,意大利,德国,西班牙,葡萄牙,自由区,比利时,独立。

I have this one hanging over my desk in part because of its appeal as a historic document (the borders are tellingly rough) but also as a reminder of the colonial legacy in Africa, which European powers Pided up a century ago with little respect for how actual Africans wanted to be grouped. Those arbitrary borders are still with us today, in part because African leaders agreed not to dispute them when they won independence. The borders contribute significantly to conflict and unrest on the continent because there are so many Perse communities forced together.

我在桌子上方挂了这样一张地图,某种程度上是因为它看上去像一个历史文件(边界很明显地很粗略),但也提醒了我们在非洲殖民遗产。欧洲各强权在一个世纪前分 割了非洲,对非洲人希望如何分组几乎没有任何尊重。那些武断的边界今天仍在,某种程度上是因为在它们赢得独立的时候,非洲领导人同意不对此争论。这些边界 极大程度上导致了这个大陆上的冲突及动荡,因为很多不同的群体被迫共处。

8. Where people are the most and least racially tolerant

8.哪里的人最能及最不能包容不同种族



当被问及他们不愿意与之为邻的类型时,选择了“其他种族的人”这一项的百分比。

Click to enlarge. Data source: World Values Survey (Max Fisher/Washington Post)

People in blue countries are more likely to say that they would be OK with living next door to someone of a different race. People in red countries are less likely. The map suggests some big and potentially surprising lessons for how race is treated around the world. But its an imperfect (and controversial) metric, so do read these five insights from an ethnic conflict specialist on the map and what it tells us.

蓝色国家的人更可能说,邻居是另一个种族的人没什么关系。红色国家的人就不那么可能了。这张地图显示了在世界上种族问题是如何被看待的。这是很大,也可能是 很让人吃惊的一课。但是这是一个不完美(并且有争议)的测量标准,所以请阅读种族冲突方面专家对地图的五个观察,以及它告诉了我们什么。

9. The worlds most and least ethnically Perse countries

9.世界上民族最多元及最不多元的国家



绿色越深为更多元,红色越深为越不多元

Click to enlarge. Data source: Harvard Institute for Economic Research (Max Fisher/Washington Post)

This shows the worlds most Perse countries, its most homogenous and, if you look closely, a whole lot more.

地图显示了世界上最多元的国家,最一致的国家,以及,如果你观察得更仔细,其他更多信息。

10. Where people feel the most and least loved

10.在哪里人们觉得最为被爱及最不被爱



Click to enlarge. Data source: Gallup (Max Fisher/Washington Post)

声称他们昨天感觉“非常”被爱的人的百分比

Red countries are where people feel the most loved; blue countries are where they feel the least loved. Heres the story behind those sadder, bluer spots on the map.

红色国家是人们觉得最为被爱的地方;蓝色国家是他们最少感觉被爱的国家。这里是那些更悲伤的,地图上蓝色地区背后的故事。

11. A Russian professor thinks the U.S. will break up into these four countries

11.一位俄罗斯教授认为美国将分裂成为四个国家



(Laris Karklis/Washington Post)

Professor Igor Panarin became a minor celebrity in Russia when he first unveiled his grim prediction for the future of the United States, which was widely covered by Russian state media and treated as credible. Panarin said the United States would break apart under internal strain and form four different countries, with only one wholly independent while the others fell under foreign influence or control. Ive included it both for a taste of how the United States is sometimes perceived abroad and to give American readers a sense for what it can feel like to have the outside world get your country so wildly wrong.

当Igor Panarin教授初次披露他对于美国未来的冷酷预测时,他在俄罗斯变得小有名气。他的预测被俄罗斯官方媒体广泛报道,并被认为是可靠的。Panarin 说美国将会在内部紧张中分裂,成为四个不同的国家,且只有一个会完全独立,其他的都会在外国影响或掌控中。我把这张图收进来,一是为了显示美国有时候是如 何被外国认知的,另一方面也是想让美国读者体会一下,当外部世界对你的国家的认识如此荒谬时,感觉会如何。

12. Who loves and hates America

12.谁爱美国,谁恨美国



Click to enlarge. Data source: Pew (Max Fisher/Washington Post)

声称喜欢美国的人的百分比减去不喜欢美国的人的百分比。

People in blue countries are more likely to view the United States favorably; people in red countries are more likely to view it unfavorably. The map has some big implications for Americas role in the world.

蓝色国家的人更可能以赞许的眼光看待美国;红色国家的人更可能以不快的眼光看待美国。这张地图极大显示了美国在世界上的角色。

13. How the U.S. and China compare on global popularity

13.在全球受欢迎程度上之中美比较



蓝色越深,为较之中国更喜欢美国;红色越深为较之美国更喜欢中国。浅紫色为基本相同

Blue countries view the U.S. more favorably than they do China; red countries are the reverse. Data source: Pew (Max Fisher/The Washington Post)

中美相较,蓝色国家更喜欢美国;红色国家反之。

This map is actually mostly good news for the United States. Heres why.

实际上这种地图对美国是好消息。这里是为什么。

14. Chinas disastrous passport

14.中国灾难性的护照



图上文字从左到右依次为:印度声索;部分被中国声索的印度行政区;被中国,越南,文莱,菲律宾,马来西亚声索;台湾。

My annotation of a photo of Chinas new passport. (AP Photo/Ng Han Guan)

Sometimes maps can spark geopolitical events rather than just reflecting them, as China did when it issued new passports containing this map. Why the controversy? The areas Ive highlighted in red are marked as Chinese on the map but actually are in dispute or are administered by other countries. This did not go over well.

有时候地图能导致地缘政治事件,而不仅仅是反应出地缘政治事件,就好比当中国发行带有这张地图的新护照时那样。为什么有争论?我用红色标出的地区在地图上被当做中国的一部分,但是实际上是有争议地区,或是被其他国家管理的地区。这可进展得不太好。

15. Gay rights around the world

15.全球同性恋权利情况



图标按位置为:

同性恋婚姻合法 同性恋有罪化

同性结合合法 同性恋会被处以死刑 无法律允许同性恋结合或使其有罪化

16. Where people are the most and least tolerant of homosexuality

16.在哪里人们对同性恋最包容及最不包容



Click to enlarge. Data source: Pew (Max Fisher/Washington Post)

当被问及“社会应当接受同性恋吗?”时回答“是”的百分比

What this has to do with gay rights.

这与同性恋权利有何关系

17. Languages and dialects of the Middle East and Central Asia

17.中东及中亚的语言及方言



Click to enlarge. Each color represents a language group, with shades for each dialect. (The Gulf/2000 Project at Columbia University)

每种颜色代表了一种语言群,不同的深浅度表示不同的方言。

The first thing this map shows you is the remarkable Persity in one of the worlds oldest and most storied regions, from Iraq in the West all the way to China in the East and Russia in the North. There are a hundred other stories embedded in here: the expansion of Iran beyond just Persian-speaking peoples, the fracturing of Afghanistan and Pakistan, and the really stunning Persity packed into the Caucasus, which includes the troubled Russian regions of Chechnya and Dagestan.

这张地图告诉你的第一件事就是,在这个世界上最古老,有着最多故事的地区(从西边伊拉克一直到东边的中国和北边的俄罗斯),多样性是多么地显著。这里也深藏着上百个其他的故事:伊拉克的扩张远超波斯语地区;阿富汗和巴基斯坦的破裂;高加索地区令人吃惊的多样性,包括了麻烦不断的俄罗斯车臣和达吉斯坦地区。

18. Where people smoke the most (and least) cigarettes per person

18.在哪里每人抽烟最多/最少



Annual per capita cigarette consumption rates. Data sources: World Lung Foundation and American Cancer Society. (Max Fisher / Washington Post)

年度每人消费香烟数。

Read more here about Russias cigarette problem, which costs the country an estimated $48 billion every year, and about the other smoking trends seen in the map.

请在这里阅读俄罗斯的香烟问题。俄罗斯每年在香烟上的花费估价为480亿美元。其他关于抽烟的趋势,请看地图。

19. Economic inequality around the world

19.世界贫富差距



Higher gini coefficient scores indicate higher economic inequality. (Wikimedia Commons)

基尼指数越高,表示贫富差距越大。

This map shows each countrys gini coefficient, which measures economic inequality. The red countries are the most unequal under the metric, and the green countries are the closest to nationwide economic equality. More here.

这张地图显示了每个国家的基尼指数,即测量贫富差距的指数。红色的国家是在此测量方法下贫富差距最大的,绿色的国家是最接近平均的。

20. How the U.S. compares to the world on economic inequality

20.与世界其他国家相比,美国的贫富差距



Click to enlarge. (Max Fisher)

Blue countries are more equal than the U.S., red countries are less equal. This map gives you a sense of just how severe economic inequality is in the United States; much higher than in any other developed country, and most developing countries as well.

蓝色国家贫富差距小于美国,红色国家大于美国(灰色为没有数据,紫色即美国)。这张地图能让你对美国贫富差距的严重程度有所认知。比任何发达国家都更严重,比大多数发展中国家也更严重。

21. Global crop yields are stagnating

21.全球粮食产量不景气



图标从上至下:产量从未提高;产量无提高;产量衰竭;产量大幅提高;产量适度提高;产量缓慢提高

One of four maps showing projected changes in major crop yields. (University of Minnesota)

四幅地图之一显示了主要粮食产地的预计变化。

A University of Minnesota study recently published in the journal Nature found that a significant share of the worlds crop-growing regions are seeing growth stagnate, slow or even collapse. They published three other maps; see the others and why they think its so important to "sound the alert" here.

明尼苏达州一所大学最近在《自然》杂志上公布的研究发现,世界大部分粮食增产地区都将迎来无增长,缓慢增长,甚至是减产。他们还公布了其他三张图片;请看其他图片,以及为什么他们认为“发声警醒”是很重要的。

22. The best and worst countries to be a mother

22.最适宜做母亲及最不适宜做母亲的国家



Click to enlarge. Data source: Save the Children. (Max Fisher/Washington Post)

“拯救儿童”2013年母亲指数。蓝色越深为为母亲提供的条件越好,红色越深为越差。

A international NGO designed a complex formula to indicate which countries are better or worse for mothers. Click here to see what their formula measures and to read about the studys implications for mothers worldwide.

一个国际非政府组织设计了一个复杂公式,来显示那个国家对母亲更有利或者更糟糕。请点击这里了解这个公式测量了什么,并阅读这个研究在世界范围内对母亲的印象。

23. How al-Qaeda is changing

23.基地组织是如何变化的



(The Washington Post)

绿色为影响力上升地区,橙色为影响力下降地区。主要讲述了现在在不同地区的组织成员数

This map of core al-Qaeda and its affiliates tells the story of its recent decline, but it also reminds us of the groups ability to continue branching out.

这个关于核心基地组织及其分会的地图讲述了它近期的衰败,但也提醒了我们这个组织扩大规模的能力

24. More than half of humanity lives inside this circle

24.超过一半的人类生活在这个圆圈里



(Imgur)

Its even more amazing when you see the numbers broken down.

当你看到数字时会更吃惊。

25. Legal systems of the world

25.世界法律系统



Click to enlarge. (Wikimedia Commons)

图标从上至下依次为:大陆法系,海洋法系,习惯法,宗教法,大陆法及海洋法,未知。

One reason I find this map fascinating is it shows how British colonialism took the English "common law" legal system -- once nearly unique in the world -- and has now spread it across every continent. You can also see that religious law is unique to Islamic countries (although it didnt use to be) and that customary law, once near-global, is now almost extinct.

我认为这张地图吸引人的原因之一是,它显示了英国的殖民主义如何传播了英国的海洋法系。它曾经一度是独一无二的,但现在已经传遍了每一块大陆。你还能看到宗教法是伊斯兰国家独有的(虽然曾经并不是这样),以及习惯法,曾经几乎是全球都在使用的法系,现在已几近消失。

26. How far Hamass rockets can reach into Israel

26.伊斯兰抵抗运动组织的火箭能到达以色列多深处



View GazaMissiles in a larger map

This helps drive home why Israel is so concerned about Hamas, the Gaza-based Islamist militant group, and in particular about its access to Iranian-made Fajr-5 rockets. Those are the ones that can reach into the light-yellow region.

这个能够帮助解释为什么以色列对伊斯兰抵抗运动组织,加沙地带的伊斯兰教的武装组织,如此担忧。尤其是对其使用伊朗产的Fajr-5火箭如此担忧。他们能够到达图中的浅黄色区域。

27. North Koreas missile range

27.朝鲜的导弹射程



(Voice of America)

绿色为服役中,红色为测试发射中,浅粉色为建造中。

列表第一栏为不同型号,第二栏为射程,最后为长度。

North Korea makes its missile program sound like a terrifying and immediate threat to the United States, but, as this map demonstrates, that rhetoric far exceeds actual capability.

朝鲜让它的导弹项目听起来极为可怕,对美国有即刻威胁。但是,如这个地图所阐述的,修辞远超其实际能力。

28. Child poverty in the developed world

28.发达国家中的儿童贫穷情况



Click to enlarge. Data source: UNICEF. (Max Fisher/Washington Post)

图标为儿童相对贫穷率。

The United States ranks 34th out of the developed worlds 35 countries by child poverty rates, above only Romania. The United States doesnt do much better on overall child well-being.

在儿童贫穷率上,美国在35个发达国家中排名34,只比罗马尼亚高。美国在总的儿童福利上做得也不比这个好。

29. The cancer villages of China

29.中国癌症村



Locations of communities where cancer rates have spiked recently. (Global Times via Weibo)

近期癌症高发地区的位置。

Chinas problem with "cancer villages," or communities where cancer rates are spiking, thought to be due to rapidly worsening pollution, have become such a big problem that even Communist Party-run outlet Global Times felt compelled to share this map on Chinese social media.

中国“癌症村”,或者说是癌症高发地区的问题,被认为是急剧恶化的污染的结果。这个问题已经严重到共产党管理的《环球时报》也认为不得不在中国社会媒体上公布这张图片了。

30. What Europeans think about the European Union

30.欧洲人是如何看待欧盟的



Data source: Eurobarometer. (Max Fisher/Washington Post)

2011年5月欧盟委员会调查:认为欧盟成员国身份对其国家有利的百分比减去认为有害的百分比

Europes economic slump is no secret, but how people within the European Union feel about their big collective experiment can very widely. This map is a pretty telling indication of whom the E.U. has helped, whom it has hurt and who think they shouldnt really count as European (read: the United Kingdom).

欧洲的经济衰落不是一个秘密,但是欧盟国家民众对于这个大型集体试验的感觉大相径庭。这张地图极清楚地表现出了欧盟帮助了哪些国家,伤害了哪些国家,又有哪个国家的人并不认为他们是欧洲人(读作:英国)。

31. Meet the worlds 26 remaining monarchies

31.看看依然保持君主制的26个国家



(Max Fisher and Caitlin Dewey/Washington Post)

图标按位置为:

君主是国家元首 君主是名义领袖

君主与元首有一样的权利 英联邦(名义领袖) 无君主

There are barely two dozen left, and only 11 of them are really still in charge, but theyve all got a story to tell. Read a mini-bio of each one here.

仅剩有2打,其中仅有11个依然掌权,但是他们都有故事可以讲述。请阅读每一个的迷你传记。

32. The Persity of the Levant

32.累范特的多样性



This color-coded map shows the different ethnic groups of Syria, Lebanon, Jordan and Israel. Theres an awful lot of history packed into this corner of the world -- and maybe some of the deepest ethnic and religious animosities anywhere in the world.

这个用颜色标注的地图显示了叙利亚,黎巴嫩,约旦和以色列的不同民族组成。在世界的这一角,有着极多的历史。有一些可能是这个世界上最深的民族与宗教仇恨。

33. The nuclear powers, after the Cold War

33.冷战后的核能力



Click to enlarge. (International Law and Policy Institute)

图标从上至下:有核武器的北约成员国;在北约/美国核保护伞下的国家;新西兰选择放弃美国核保护伞;俄罗斯;与俄罗斯为安全联盟的国家;其他拥有核武器国家

The Cold War may have ended, but its thousands of nuclear warheads are still around -- and often still Pided along the same lines. This map shows in blue the Russian "umbrella states," which are formally under the protection of Russian nuclear weapons, and in orange the "umbrella states" protected by the U.S./NATO. The five other nuclear powers -- Israel, Pakistan, India, China and North Korea -- are in gray.

冷战或许结束了,但是上千枚的核弹头还在,并且依然分布在同样的地方。这张地图将在俄罗斯核保护伞下的国家标为蓝色,将美国/北约核保护伞下的国家标为橙色。其他五个有核能力的国家——以色列,巴基斯坦,印度,中国和朝鲜——为灰色。

34. How people think their economies are doing

34.人们认为他们的经济怎么样



Click to enlarge. Data source: Gallup (Max Fisher/Washington Post)[/caption]

People in red countries are pessimistic about their countrys economy; people in blue countries are more optimistic. With a handful of exceptions (cough cough, China), economists seem to agree.

盖洛普经济信心指数。蓝色越深为越乐观,红色越深为越悲观,浅紫色为中立。

红色国家的人对于他们国家的经济持悲观态度;蓝色国家的人更乐观。也有一些例外(咳咳,中国),经济学家看上去也同意。

35. A partial map of geopolitical anomalies

35.地缘政治异常现象的局部地图



Click to enlarge. (Martin Lewis/Stanford University)

比较多。关于中国的就是西部“不自治的自治区”,与印度接壤处“争议边境”,“看起来像国家的特别行政区”(港澳),“不被承认的国家”(台湾),钓鱼岛处“争议岛屿”。以及南海“多国家声索”。

Each of these red markers cheekily indicates some unusual or unique phenomenon -- for example, Abkhazia, the "barely recognized puppet state" just between Russia and Georgia. (Read more on Abkhazia and other not-yet-real countries here.) My favorite may be the various overseas French territories, such as French Guyana, that are simply and accurately labeled "France." The map was designed by Stanford Professor Martin Lewis; read his full post explaining the map here.

每一处红色标记都厚脸皮地表示一些不寻常或者第一无二的现象——比如,阿布哈兹,“极少被承认的傀儡国家”就在俄罗斯和格鲁吉亚中间。(请在这里阅读更多关于阿布哈兹和其他还不是真的的国家。)我最喜欢的或许是各式各样的法国海外领土,比如法属圭亚那,仅被简单和准确地标注为“法国”。这个地图由斯坦福教授Martin Lewis设计;在这里阅读他的完整解释地图的帖子。

36. Where the atheists live

36.无神论者住在哪



图标:认为他们自己是“坚定的无神论者”的百分比

Click to enlarge. Data source: WIN/Gallup International poll. (Max Fisher and Caitlin Dewey/Washington Post)

Plenty of godlessness in China, Japan and a few European countries, perhaps unsurprisingly. But there are lot more atheists in places like Saudi Arabia than you might think, despite the fact that its considered a serious crime.

在中国,日本以及一些欧洲国家里,有大量无神主义。或许这并不让人吃惊。但是在诸如沙特阿拉伯这样的地方,也有比你想象得要多的无神论者,虽然这被认为是严重的罪行。

37. What the Muslim world believes, part 1: democracy

37.穆斯林世界相信什么,第一部分:民主



Click to enlarge. Data source: Pew. (Max Fisher/Washington Post)

声称与“强有力的领导人”相比,更喜欢民主的穆斯林的百分比

The first of three maps from a comprehensive study on attitudes and views in the Muslim world (full breakdown of the report here) shows that most Muslims broadly support democracy, with a few telling exceptions.

三张地图来源于一个关于穆斯林世界态度和看法的综合研究(完整报道在这里)。第一张显示了大多数穆斯林广泛支持民主,只有少数例外。

38. What the Muslim world believes, part 2: religious conflict

38.穆斯林世界相信什么,第二部分:宗教冲突



Click to enlarge. Data source: Pew. (Max Fisher/Washington Post)

认为宗教冲突是自己国家的“一个非常大的问题”的穆斯林百分比

Significant shares of just about every large Muslim population worry about religious conflict (there is a widespread view in many Muslim-majority countries that the religion is under siege from the outside world). That share is more than half in four countries: Tunisia, Pakistan, Nigeria and Niger.

几乎每个大型穆斯林群体中的显著比例人口,都担心宗教冲突(在许多穆斯林为主的国家中,都有一个广泛观点,即宗教被外部世界所包围)。这个比例在四个国家中过半:突尼斯,巴基斯坦,尼日利亚和尼日尔。

39. What the Muslim world believes, part 3: honor killings

39.穆斯林世界相信什么,第三部分:荣誉谋杀



Click to enlarge. Data source: Pew. (Max Fisher/Washington Post)

声称对于女性的荣誉谋杀从不是公正的的穆斯林百分比

Red indicates countries where most surveyed Muslims believe that "honor killings" -- the practice of killing someone, typically a member of your own family, for having sex out of wedlock -- are sometimes justified. Blue indicates countries where most surveyed Muslims believe it is never justified.

红色表示大多数被调查穆斯林认为荣誉谋杀(因为婚外性杀死某个人,自己家族成员为典型)有时候是公正的。蓝色表示大多数被访穆斯林认为这从不会是公正的。

40. The world as seen from space, over a 12-month time-lapse

40.从太空中看12个月的世界



This NASA moving image, recorded by satellite over a full year as part of their Blue Marble Project, shows the ebb and flow of the seasons and vegetation. Both are absolutely crucial factors in every facet of human existence -- so crucial we barely even think about them. Its also a reminder that the Earth is, for all its political and social and religious Pisions, still unified by the natural phenomena that make everything else possible.

这个NASA动图是作为Blue Marble计划的一部分,由卫星在一整年里记录下来的。它显示了季节和植物的衰退和流动。季节和植物都是人类存在的每个方面的绝对关键因素——太过关键,以至于我们都很少去想一想它们。它也提醒了我们,即便地球上有各种政治和社会的划分,但是自然现象是统一的,而这是其他任何可能性的前提。

  • 北美最大中英文保健网“母亲节特大酬宾”!美国专利[骨精华][心血通][益脑灵]健骨強心护脑,用过的都说好!
查看评论(1)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2026 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

伊朗晒出另一张“王炸”:全球网络“咽喉”暴露!
不满讲英文?中国女子大闹机舱狂发飙致航班延误
哈萨克斯坦19名新疆出生公民被判刑
中国玻璃大王曹德旺:大不了关掉美国工厂
美国封锁破功?伊朗油轮900万桶原油照样外流




24小时讨论排行

唯快不破!中国极音速导弹威胁美舰 美靠这武器破解
特朗普:伊朗财政濒临崩溃,军方发不出工资
川普头痛!支持率创下新低 最大警讯是这个议题
三国取消飞航许可,赖清德暂缓访问斯威士兰
“下一轮战火恐更惨烈”哥大萨克斯示警:这只是开始
独裁可修路,民主能树人——两种政治制度的思考
高市内阁成员首现参拜靖国神社 126跨党派议员参加
称截获运往伊朗"礼物",特朗普暗指中国踩红线
MAGA分裂扩大 挺川大将卡尔森后悔 “我误导大众”
特朗普再次TACO 伊朗为何不怕美国?
川普延长停火原因曝光,就等伊朗最高领袖回应
加州现不寻常现象:这群人开始“消失” 突然不报税了!
习近平呼吁霍尔木兹海峡重新开放
伊朗“蚊子舰队”成关键力量:打了就跑 藏身洞穴 无人机…
“他话太多了!” 川普“大嘴巴”成停火最大障碍
民调:特朗普支持率维持在本届任期以来最低水平
文学城新闻
切换到网页版

美国人制作的40张世界地图:大部分你都没看过

龙腾网 2014-02-20 10:27:32


Maps can be a remarkably powerful tool for understanding the world and how it works, but they show only what you ask them to. So when we saw a post sweeping the Web titled "40 maps they didnt teach you in school," one of which happens to be a WorldViews original, I thought we might be able to contribute our own collection. Some of these are pretty nerdy, but I think theyre no less fascinating and easily understandable. A majority are original to this blog (see our full maps coverage here), with others from a variety of sources. Ive included a link for further reading on close to every one.

对于理解世界以及世界是如何运作的这两方面来说,地图是一种极其强大的工具。但是地图只能够解释你提出的问题。因此,当我们在看到一个名为“他们没有在学校里教给你的40张地图”的帖子席卷网络,其中之一恰巧源于WorldViews(译注:即此文章专栏)时,我觉得我们或许可以做一个我们自己的版本。有一些地图可能过于书呆子气,但是我觉得它们的迷人程度并没有少一点儿,也很易于理解。其中大部分都是这个博客原创的,另一些来源各异。

1. A political map of the world, circa 200 A.D.

1.世界政治地图,约公元200年



Whats more amazing: how much things have changed over the last 1,800 years, a major chunk of the civilizational history of humanity, or how many of this maps Pisions are still with us today?

哪一个更令人惊讶:在近1800年以来,人类文明史上有多少事情已经沧海桑田;还是有多少地图上的不同今天仍是如此?

2. Where people are the most and least welcoming to foreigners

2.在哪里人们最欢迎和最不欢迎外国人



群众对外国游客的态度

图标小解:蓝色越深欢迎,红色越深越不欢迎

Click to enlarge. Data source: World Economic Forum. (Max Fisher/Washington Post)

This might be useful in planning your next vacation, although there are some big surprises in the results.

这对计划你的下个假期会有帮助,虽然结果可能会非常让人吃惊。

3. The worlds major writing systems

3.世界主要书写系统



图标从上到下依次为:拉丁文,斯拉夫字母,韩文,其他字母,阿拉伯文,其他希伯来字母,梵文,其他元音附标文字,音节文字,象形文字(译注:非语言学专业,有误请指教)

Click to enlarge. (Wikimedia Commons)

This map is a reminder that the worlds Pisions and commonalities go much deeper than national borders. It also helps to tell the stories of a few major events that still shape the globe, the echoes of which you can see in almost every map on this page: European colonialism, the Arabic-speaking Islamic conquests of the 7th century, the Russian expansions of the 19th and 20th centuries, and the (still-ongoing!) unifications of India and China.

这张地图提醒了我们世界的不同与共性,要比国界更加深远。它还协助讲述了依旧塑造着全球格局的一些主要事件。几乎在这一页每一张地图上,你都能看到这些事件的余威:欧洲殖民主义,7世纪讲阿拉伯语的伊斯兰的征服,19和20世纪俄罗斯的扩张,以及(依然持续着的!)印度以及中国的统一。

4. The best and worst places to be born

4.最佳与最糟出生地



图标小解:蓝色越深为越佳出生地,红色越深为越糟出生地

Click to enlarge. Data source: Economist intelligence unit. (Max Fisher/Washington Post)

Heres how they decided which countries are best to born in and what this map tells us about the world.

这里是他们怎么认为出生于那些国家最好,以及这张地图告诉我们的关于这个世界的信息。

5. World map of major religions

5.世界主要宗教



国家依其最主要宗教而标色。颜色越深表示这个主要宗教越流行。

图标翻译按原位置依次为:

基督教 佛教

穆斯林 犹太教

无所属 无明显主要宗教

印度教

Click to enlarge (Pew)

Read here about how Christianity came to dominate so much of the globe and what that means today. Read below for more on the Islamic world.

请在这里阅读基督教是如何统治了地球上如此广泛的区域的,以及在今天这意味着什么。在下面可以看到更多关于伊斯兰世界的话题。

6. The countries where people are the most and least emotional

6.人们最情绪化及最不情绪化的国家



颜色越靠上代表了越不情绪化;颜色越靠下表示越情绪化

Click to enlarge. Data source: Gallup (Max Fisher/Washington Post)

People in yellow countries are the least likely to report having emotional experiences of any kind, positive or negative. Purple countries are where people report experiencing the most feelings. If youre surprised to see that the United States is among the worlds most emotional countries (but far from No. 1) or want to learn why some regions are so unemotional, you can read all about it here.

在黄颜色的国家中,人们最不可能报告他们有任何种(不管是正面还是负面的)的情绪体验。紫色国家是人们反应他们经历了最多种感觉的国家。如果你看到美国是世 界上最情绪化的国家之一(但远不是第一名)时感到很吃惊,或者想知道为什么有一些地区如此非情绪化,你可以在这里读到全部。

7. A European missionarys map of Africa, circa 1908

7.欧洲在非洲的传教地图,约1908年



Click to enlarge (David Rumseys historic map collection)

按图标从上到下顺序,依次为:英国,法国,意大利,德国,西班牙,葡萄牙,自由区,比利时,独立。

I have this one hanging over my desk in part because of its appeal as a historic document (the borders are tellingly rough) but also as a reminder of the colonial legacy in Africa, which European powers Pided up a century ago with little respect for how actual Africans wanted to be grouped. Those arbitrary borders are still with us today, in part because African leaders agreed not to dispute them when they won independence. The borders contribute significantly to conflict and unrest on the continent because there are so many Perse communities forced together.

我在桌子上方挂了这样一张地图,某种程度上是因为它看上去像一个历史文件(边界很明显地很粗略),但也提醒了我们在非洲殖民遗产。欧洲各强权在一个世纪前分 割了非洲,对非洲人希望如何分组几乎没有任何尊重。那些武断的边界今天仍在,某种程度上是因为在它们赢得独立的时候,非洲领导人同意不对此争论。这些边界 极大程度上导致了这个大陆上的冲突及动荡,因为很多不同的群体被迫共处。

8. Where people are the most and least racially tolerant

8.哪里的人最能及最不能包容不同种族



当被问及他们不愿意与之为邻的类型时,选择了“其他种族的人”这一项的百分比。

Click to enlarge. Data source: World Values Survey (Max Fisher/Washington Post)

People in blue countries are more likely to say that they would be OK with living next door to someone of a different race. People in red countries are less likely. The map suggests some big and potentially surprising lessons for how race is treated around the world. But its an imperfect (and controversial) metric, so do read these five insights from an ethnic conflict specialist on the map and what it tells us.

蓝色国家的人更可能说,邻居是另一个种族的人没什么关系。红色国家的人就不那么可能了。这张地图显示了在世界上种族问题是如何被看待的。这是很大,也可能是 很让人吃惊的一课。但是这是一个不完美(并且有争议)的测量标准,所以请阅读种族冲突方面专家对地图的五个观察,以及它告诉了我们什么。

9. The worlds most and least ethnically Perse countries

9.世界上民族最多元及最不多元的国家



绿色越深为更多元,红色越深为越不多元

Click to enlarge. Data source: Harvard Institute for Economic Research (Max Fisher/Washington Post)

This shows the worlds most Perse countries, its most homogenous and, if you look closely, a whole lot more.

地图显示了世界上最多元的国家,最一致的国家,以及,如果你观察得更仔细,其他更多信息。

10. Where people feel the most and least loved

10.在哪里人们觉得最为被爱及最不被爱



Click to enlarge. Data source: Gallup (Max Fisher/Washington Post)

声称他们昨天感觉“非常”被爱的人的百分比

Red countries are where people feel the most loved; blue countries are where they feel the least loved. Heres the story behind those sadder, bluer spots on the map.

红色国家是人们觉得最为被爱的地方;蓝色国家是他们最少感觉被爱的国家。这里是那些更悲伤的,地图上蓝色地区背后的故事。

11. A Russian professor thinks the U.S. will break up into these four countries

11.一位俄罗斯教授认为美国将分裂成为四个国家



(Laris Karklis/Washington Post)

Professor Igor Panarin became a minor celebrity in Russia when he first unveiled his grim prediction for the future of the United States, which was widely covered by Russian state media and treated as credible. Panarin said the United States would break apart under internal strain and form four different countries, with only one wholly independent while the others fell under foreign influence or control. Ive included it both for a taste of how the United States is sometimes perceived abroad and to give American readers a sense for what it can feel like to have the outside world get your country so wildly wrong.

当Igor Panarin教授初次披露他对于美国未来的冷酷预测时,他在俄罗斯变得小有名气。他的预测被俄罗斯官方媒体广泛报道,并被认为是可靠的。Panarin 说美国将会在内部紧张中分裂,成为四个不同的国家,且只有一个会完全独立,其他的都会在外国影响或掌控中。我把这张图收进来,一是为了显示美国有时候是如 何被外国认知的,另一方面也是想让美国读者体会一下,当外部世界对你的国家的认识如此荒谬时,感觉会如何。

12. Who loves and hates America

12.谁爱美国,谁恨美国



Click to enlarge. Data source: Pew (Max Fisher/Washington Post)

声称喜欢美国的人的百分比减去不喜欢美国的人的百分比。

People in blue countries are more likely to view the United States favorably; people in red countries are more likely to view it unfavorably. The map has some big implications for Americas role in the world.

蓝色国家的人更可能以赞许的眼光看待美国;红色国家的人更可能以不快的眼光看待美国。这张地图极大显示了美国在世界上的角色。

13. How the U.S. and China compare on global popularity

13.在全球受欢迎程度上之中美比较



蓝色越深,为较之中国更喜欢美国;红色越深为较之美国更喜欢中国。浅紫色为基本相同

Blue countries view the U.S. more favorably than they do China; red countries are the reverse. Data source: Pew (Max Fisher/The Washington Post)

中美相较,蓝色国家更喜欢美国;红色国家反之。

This map is actually mostly good news for the United States. Heres why.

实际上这种地图对美国是好消息。这里是为什么。

14. Chinas disastrous passport

14.中国灾难性的护照



图上文字从左到右依次为:印度声索;部分被中国声索的印度行政区;被中国,越南,文莱,菲律宾,马来西亚声索;台湾。

My annotation of a photo of Chinas new passport. (AP Photo/Ng Han Guan)

Sometimes maps can spark geopolitical events rather than just reflecting them, as China did when it issued new passports containing this map. Why the controversy? The areas Ive highlighted in red are marked as Chinese on the map but actually are in dispute or are administered by other countries. This did not go over well.

有时候地图能导致地缘政治事件,而不仅仅是反应出地缘政治事件,就好比当中国发行带有这张地图的新护照时那样。为什么有争论?我用红色标出的地区在地图上被当做中国的一部分,但是实际上是有争议地区,或是被其他国家管理的地区。这可进展得不太好。

15. Gay rights around the world

15.全球同性恋权利情况



图标按位置为:

同性恋婚姻合法 同性恋有罪化

同性结合合法 同性恋会被处以死刑 无法律允许同性恋结合或使其有罪化

16. Where people are the most and least tolerant of homosexuality

16.在哪里人们对同性恋最包容及最不包容



Click to enlarge. Data source: Pew (Max Fisher/Washington Post)

当被问及“社会应当接受同性恋吗?”时回答“是”的百分比

What this has to do with gay rights.

这与同性恋权利有何关系

17. Languages and dialects of the Middle East and Central Asia

17.中东及中亚的语言及方言



Click to enlarge. Each color represents a language group, with shades for each dialect. (The Gulf/2000 Project at Columbia University)

每种颜色代表了一种语言群,不同的深浅度表示不同的方言。

The first thing this map shows you is the remarkable Persity in one of the worlds oldest and most storied regions, from Iraq in the West all the way to China in the East and Russia in the North. There are a hundred other stories embedded in here: the expansion of Iran beyond just Persian-speaking peoples, the fracturing of Afghanistan and Pakistan, and the really stunning Persity packed into the Caucasus, which includes the troubled Russian regions of Chechnya and Dagestan.

这张地图告诉你的第一件事就是,在这个世界上最古老,有着最多故事的地区(从西边伊拉克一直到东边的中国和北边的俄罗斯),多样性是多么地显著。这里也深藏着上百个其他的故事:伊拉克的扩张远超波斯语地区;阿富汗和巴基斯坦的破裂;高加索地区令人吃惊的多样性,包括了麻烦不断的俄罗斯车臣和达吉斯坦地区。

18. Where people smoke the most (and least) cigarettes per person

18.在哪里每人抽烟最多/最少



Annual per capita cigarette consumption rates. Data sources: World Lung Foundation and American Cancer Society. (Max Fisher / Washington Post)

年度每人消费香烟数。

Read more here about Russias cigarette problem, which costs the country an estimated $48 billion every year, and about the other smoking trends seen in the map.

请在这里阅读俄罗斯的香烟问题。俄罗斯每年在香烟上的花费估价为480亿美元。其他关于抽烟的趋势,请看地图。

19. Economic inequality around the world

19.世界贫富差距



Higher gini coefficient scores indicate higher economic inequality. (Wikimedia Commons)

基尼指数越高,表示贫富差距越大。

This map shows each countrys gini coefficient, which measures economic inequality. The red countries are the most unequal under the metric, and the green countries are the closest to nationwide economic equality. More here.

这张地图显示了每个国家的基尼指数,即测量贫富差距的指数。红色的国家是在此测量方法下贫富差距最大的,绿色的国家是最接近平均的。

20. How the U.S. compares to the world on economic inequality

20.与世界其他国家相比,美国的贫富差距



Click to enlarge. (Max Fisher)

Blue countries are more equal than the U.S., red countries are less equal. This map gives you a sense of just how severe economic inequality is in the United States; much higher than in any other developed country, and most developing countries as well.

蓝色国家贫富差距小于美国,红色国家大于美国(灰色为没有数据,紫色即美国)。这张地图能让你对美国贫富差距的严重程度有所认知。比任何发达国家都更严重,比大多数发展中国家也更严重。

21. Global crop yields are stagnating

21.全球粮食产量不景气



图标从上至下:产量从未提高;产量无提高;产量衰竭;产量大幅提高;产量适度提高;产量缓慢提高

One of four maps showing projected changes in major crop yields. (University of Minnesota)

四幅地图之一显示了主要粮食产地的预计变化。

A University of Minnesota study recently published in the journal Nature found that a significant share of the worlds crop-growing regions are seeing growth stagnate, slow or even collapse. They published three other maps; see the others and why they think its so important to "sound the alert" here.

明尼苏达州一所大学最近在《自然》杂志上公布的研究发现,世界大部分粮食增产地区都将迎来无增长,缓慢增长,甚至是减产。他们还公布了其他三张图片;请看其他图片,以及为什么他们认为“发声警醒”是很重要的。

22. The best and worst countries to be a mother

22.最适宜做母亲及最不适宜做母亲的国家



Click to enlarge. Data source: Save the Children. (Max Fisher/Washington Post)

“拯救儿童”2013年母亲指数。蓝色越深为为母亲提供的条件越好,红色越深为越差。

A international NGO designed a complex formula to indicate which countries are better or worse for mothers. Click here to see what their formula measures and to read about the studys implications for mothers worldwide.

一个国际非政府组织设计了一个复杂公式,来显示那个国家对母亲更有利或者更糟糕。请点击这里了解这个公式测量了什么,并阅读这个研究在世界范围内对母亲的印象。

23. How al-Qaeda is changing

23.基地组织是如何变化的



(The Washington Post)

绿色为影响力上升地区,橙色为影响力下降地区。主要讲述了现在在不同地区的组织成员数

This map of core al-Qaeda and its affiliates tells the story of its recent decline, but it also reminds us of the groups ability to continue branching out.

这个关于核心基地组织及其分会的地图讲述了它近期的衰败,但也提醒了我们这个组织扩大规模的能力

24. More than half of humanity lives inside this circle

24.超过一半的人类生活在这个圆圈里



(Imgur)

Its even more amazing when you see the numbers broken down.

当你看到数字时会更吃惊。

25. Legal systems of the world

25.世界法律系统



Click to enlarge. (Wikimedia Commons)

图标从上至下依次为:大陆法系,海洋法系,习惯法,宗教法,大陆法及海洋法,未知。

One reason I find this map fascinating is it shows how British colonialism took the English "common law" legal system -- once nearly unique in the world -- and has now spread it across every continent. You can also see that religious law is unique to Islamic countries (although it didnt use to be) and that customary law, once near-global, is now almost extinct.

我认为这张地图吸引人的原因之一是,它显示了英国的殖民主义如何传播了英国的海洋法系。它曾经一度是独一无二的,但现在已经传遍了每一块大陆。你还能看到宗教法是伊斯兰国家独有的(虽然曾经并不是这样),以及习惯法,曾经几乎是全球都在使用的法系,现在已几近消失。

26. How far Hamass rockets can reach into Israel

26.伊斯兰抵抗运动组织的火箭能到达以色列多深处



View GazaMissiles in a larger map

This helps drive home why Israel is so concerned about Hamas, the Gaza-based Islamist militant group, and in particular about its access to Iranian-made Fajr-5 rockets. Those are the ones that can reach into the light-yellow region.

这个能够帮助解释为什么以色列对伊斯兰抵抗运动组织,加沙地带的伊斯兰教的武装组织,如此担忧。尤其是对其使用伊朗产的Fajr-5火箭如此担忧。他们能够到达图中的浅黄色区域。

27. North Koreas missile range

27.朝鲜的导弹射程



(Voice of America)

绿色为服役中,红色为测试发射中,浅粉色为建造中。

列表第一栏为不同型号,第二栏为射程,最后为长度。

North Korea makes its missile program sound like a terrifying and immediate threat to the United States, but, as this map demonstrates, that rhetoric far exceeds actual capability.

朝鲜让它的导弹项目听起来极为可怕,对美国有即刻威胁。但是,如这个地图所阐述的,修辞远超其实际能力。

28. Child poverty in the developed world

28.发达国家中的儿童贫穷情况



Click to enlarge. Data source: UNICEF. (Max Fisher/Washington Post)

图标为儿童相对贫穷率。

The United States ranks 34th out of the developed worlds 35 countries by child poverty rates, above only Romania. The United States doesnt do much better on overall child well-being.

在儿童贫穷率上,美国在35个发达国家中排名34,只比罗马尼亚高。美国在总的儿童福利上做得也不比这个好。

29. The cancer villages of China

29.中国癌症村



Locations of communities where cancer rates have spiked recently. (Global Times via Weibo)

近期癌症高发地区的位置。

Chinas problem with "cancer villages," or communities where cancer rates are spiking, thought to be due to rapidly worsening pollution, have become such a big problem that even Communist Party-run outlet Global Times felt compelled to share this map on Chinese social media.

中国“癌症村”,或者说是癌症高发地区的问题,被认为是急剧恶化的污染的结果。这个问题已经严重到共产党管理的《环球时报》也认为不得不在中国社会媒体上公布这张图片了。

30. What Europeans think about the European Union

30.欧洲人是如何看待欧盟的



Data source: Eurobarometer. (Max Fisher/Washington Post)

2011年5月欧盟委员会调查:认为欧盟成员国身份对其国家有利的百分比减去认为有害的百分比

Europes economic slump is no secret, but how people within the European Union feel about their big collective experiment can very widely. This map is a pretty telling indication of whom the E.U. has helped, whom it has hurt and who think they shouldnt really count as European (read: the United Kingdom).

欧洲的经济衰落不是一个秘密,但是欧盟国家民众对于这个大型集体试验的感觉大相径庭。这张地图极清楚地表现出了欧盟帮助了哪些国家,伤害了哪些国家,又有哪个国家的人并不认为他们是欧洲人(读作:英国)。

31. Meet the worlds 26 remaining monarchies

31.看看依然保持君主制的26个国家



(Max Fisher and Caitlin Dewey/Washington Post)

图标按位置为:

君主是国家元首 君主是名义领袖

君主与元首有一样的权利 英联邦(名义领袖) 无君主

There are barely two dozen left, and only 11 of them are really still in charge, but theyve all got a story to tell. Read a mini-bio of each one here.

仅剩有2打,其中仅有11个依然掌权,但是他们都有故事可以讲述。请阅读每一个的迷你传记。

32. The Persity of the Levant

32.累范特的多样性



This color-coded map shows the different ethnic groups of Syria, Lebanon, Jordan and Israel. Theres an awful lot of history packed into this corner of the world -- and maybe some of the deepest ethnic and religious animosities anywhere in the world.

这个用颜色标注的地图显示了叙利亚,黎巴嫩,约旦和以色列的不同民族组成。在世界的这一角,有着极多的历史。有一些可能是这个世界上最深的民族与宗教仇恨。

33. The nuclear powers, after the Cold War

33.冷战后的核能力



Click to enlarge. (International Law and Policy Institute)

图标从上至下:有核武器的北约成员国;在北约/美国核保护伞下的国家;新西兰选择放弃美国核保护伞;俄罗斯;与俄罗斯为安全联盟的国家;其他拥有核武器国家

The Cold War may have ended, but its thousands of nuclear warheads are still around -- and often still Pided along the same lines. This map shows in blue the Russian "umbrella states," which are formally under the protection of Russian nuclear weapons, and in orange the "umbrella states" protected by the U.S./NATO. The five other nuclear powers -- Israel, Pakistan, India, China and North Korea -- are in gray.

冷战或许结束了,但是上千枚的核弹头还在,并且依然分布在同样的地方。这张地图将在俄罗斯核保护伞下的国家标为蓝色,将美国/北约核保护伞下的国家标为橙色。其他五个有核能力的国家——以色列,巴基斯坦,印度,中国和朝鲜——为灰色。

34. How people think their economies are doing

34.人们认为他们的经济怎么样



Click to enlarge. Data source: Gallup (Max Fisher/Washington Post)[/caption]

People in red countries are pessimistic about their countrys economy; people in blue countries are more optimistic. With a handful of exceptions (cough cough, China), economists seem to agree.

盖洛普经济信心指数。蓝色越深为越乐观,红色越深为越悲观,浅紫色为中立。

红色国家的人对于他们国家的经济持悲观态度;蓝色国家的人更乐观。也有一些例外(咳咳,中国),经济学家看上去也同意。

35. A partial map of geopolitical anomalies

35.地缘政治异常现象的局部地图



Click to enlarge. (Martin Lewis/Stanford University)

比较多。关于中国的就是西部“不自治的自治区”,与印度接壤处“争议边境”,“看起来像国家的特别行政区”(港澳),“不被承认的国家”(台湾),钓鱼岛处“争议岛屿”。以及南海“多国家声索”。

Each of these red markers cheekily indicates some unusual or unique phenomenon -- for example, Abkhazia, the "barely recognized puppet state" just between Russia and Georgia. (Read more on Abkhazia and other not-yet-real countries here.) My favorite may be the various overseas French territories, such as French Guyana, that are simply and accurately labeled "France." The map was designed by Stanford Professor Martin Lewis; read his full post explaining the map here.

每一处红色标记都厚脸皮地表示一些不寻常或者第一无二的现象——比如,阿布哈兹,“极少被承认的傀儡国家”就在俄罗斯和格鲁吉亚中间。(请在这里阅读更多关于阿布哈兹和其他还不是真的的国家。)我最喜欢的或许是各式各样的法国海外领土,比如法属圭亚那,仅被简单和准确地标注为“法国”。这个地图由斯坦福教授Martin Lewis设计;在这里阅读他的完整解释地图的帖子。

36. Where the atheists live

36.无神论者住在哪



图标:认为他们自己是“坚定的无神论者”的百分比

Click to enlarge. Data source: WIN/Gallup International poll. (Max Fisher and Caitlin Dewey/Washington Post)

Plenty of godlessness in China, Japan and a few European countries, perhaps unsurprisingly. But there are lot more atheists in places like Saudi Arabia than you might think, despite the fact that its considered a serious crime.

在中国,日本以及一些欧洲国家里,有大量无神主义。或许这并不让人吃惊。但是在诸如沙特阿拉伯这样的地方,也有比你想象得要多的无神论者,虽然这被认为是严重的罪行。

37. What the Muslim world believes, part 1: democracy

37.穆斯林世界相信什么,第一部分:民主



Click to enlarge. Data source: Pew. (Max Fisher/Washington Post)

声称与“强有力的领导人”相比,更喜欢民主的穆斯林的百分比

The first of three maps from a comprehensive study on attitudes and views in the Muslim world (full breakdown of the report here) shows that most Muslims broadly support democracy, with a few telling exceptions.

三张地图来源于一个关于穆斯林世界态度和看法的综合研究(完整报道在这里)。第一张显示了大多数穆斯林广泛支持民主,只有少数例外。

38. What the Muslim world believes, part 2: religious conflict

38.穆斯林世界相信什么,第二部分:宗教冲突



Click to enlarge. Data source: Pew. (Max Fisher/Washington Post)

认为宗教冲突是自己国家的“一个非常大的问题”的穆斯林百分比

Significant shares of just about every large Muslim population worry about religious conflict (there is a widespread view in many Muslim-majority countries that the religion is under siege from the outside world). That share is more than half in four countries: Tunisia, Pakistan, Nigeria and Niger.

几乎每个大型穆斯林群体中的显著比例人口,都担心宗教冲突(在许多穆斯林为主的国家中,都有一个广泛观点,即宗教被外部世界所包围)。这个比例在四个国家中过半:突尼斯,巴基斯坦,尼日利亚和尼日尔。

39. What the Muslim world believes, part 3: honor killings

39.穆斯林世界相信什么,第三部分:荣誉谋杀



Click to enlarge. Data source: Pew. (Max Fisher/Washington Post)

声称对于女性的荣誉谋杀从不是公正的的穆斯林百分比

Red indicates countries where most surveyed Muslims believe that "honor killings" -- the practice of killing someone, typically a member of your own family, for having sex out of wedlock -- are sometimes justified. Blue indicates countries where most surveyed Muslims believe it is never justified.

红色表示大多数被调查穆斯林认为荣誉谋杀(因为婚外性杀死某个人,自己家族成员为典型)有时候是公正的。蓝色表示大多数被访穆斯林认为这从不会是公正的。

40. The world as seen from space, over a 12-month time-lapse

40.从太空中看12个月的世界



This NASA moving image, recorded by satellite over a full year as part of their Blue Marble Project, shows the ebb and flow of the seasons and vegetation. Both are absolutely crucial factors in every facet of human existence -- so crucial we barely even think about them. Its also a reminder that the Earth is, for all its political and social and religious Pisions, still unified by the natural phenomena that make everything else possible.

这个NASA动图是作为Blue Marble计划的一部分,由卫星在一整年里记录下来的。它显示了季节和植物的衰退和流动。季节和植物都是人类存在的每个方面的绝对关键因素——太过关键,以至于我们都很少去想一想它们。它也提醒了我们,即便地球上有各种政治和社会的划分,但是自然现象是统一的,而这是其他任何可能性的前提。