简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 生活百态 » 太雷人了!江西一指示牌英文标注“找警察很难”(图)

太雷人了!江西一指示牌英文标注“找警察很难”

文章来源: 新华网 于 2011-08-10 10:42:24 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数
“有困难,找警察”竟变“找警察,有困难”?

“有困难,找警察”这句口号相信大家都不陌生,翻译成英文稍有点英语功底的人应该也不在话下。然而近日,有网友在微博上上传一张图片,图片显示,上饶市公安局三清山分局的某公安服务信息点的指示牌上,采用了中英韩三种语言注释,但是却将“有困难,找警察”的英文翻译成了“Difficult to find the police”(直译为“找警察很难” 编者注),一时间引来大批网友围观,截止目前,已有超过九千条转发,两千条留言评论。

不少网友在惊呼“奇了!”、“亮瞎了”、“还真是正宗的中文式翻译啊”的同时,也质疑是不是有关工作部门偷懒,直接用翻译软件翻译,并且都没有检查。还有网友调侃“这究竟是‘有困难,找警察’呢,还是‘找警察,有困难’呢?”网友“狮子姬”就留言:“群众有困,难找警察!”也有网友以此自嘲:“其实英文才是真相……现在社会,找警察的确困难啊”。

根据指示牌上标注的的联系电话,华声在线记者致电上饶市公安局三清山分局。接电话的工作人员确认了这一问题指示牌的存在,并说明,三清山分局已经将这一问题指示牌牌撤换了。

而对于导致错误的原因,是否如网友们猜测的那样,是直接采用翻译软件所致?工作人员则解释说自己也不是很清楚,“应该只是印刷出错或工作人员的操作失误,错用了废弃的错误指示牌。”

  • 北美最大中英文保健网“母亲节特大酬宾”!美国专利[骨精华][心血通][益脑灵]健骨強心护脑,用过的都说好!
查看评论(0)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2026 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

婚礼惊魂!嫂嫂泼黑漆 高级婚纱秒毁 她仍坚持完婚
中国官方首次披露多名高级将领消失原因
战火外溢 三国对美信任出现裂痕 反美情绪升温
相当于20个三峡大坝 中国在沙漠里干了件大事
伊朗$1000亿救命钱 全卡在这些国家 最多在中国




24小时讨论排行

日本舰艇通过台海后 中国立刻出手 宣布在东海军演
“我还能直立行走” 黄秋生守住风骨 不向中共低头
伊朗放狠话“靠近就打!” 所有船只都是目标
伊朗:无条件过境通行霍尔木兹海峡已成历史
美军沦海上弃儿?传断粮前线餐照 只吃这个 看哭家属
川普强硬对伊朗"其实私下超焦虑"!吼官员数小时
文物何时归还中国?法国全票通过相关法案背后
伊朗被指拟处决首名女示威者 川普:转告教宗吧!
大西洋:乌克兰“弃美”?泽连斯基对川普态度大转弯
伊朗变卦"又关荷莫兹"!川普警告:别耍小聪明勒索
史上最严!北京下月禁飞禁售无人机 掀二手抛售潮
怒火引爆!川普扬言“摧毁所有桥梁、发电厂”
霍尔木兹一日数变 伊朗开了又封 怒批川普全谎言
霍尔木兹海峡再关闭!川普呛伊朗又在耍小把戏
泽连斯基批评美国延长俄石油豁免,变相资助战争
伊朗:美以袭击已造成境内逾3000人丧命
文学城新闻
切换到网页版

太雷人了!江西一指示牌英文标注“找警察很难”

新华网 2011-08-10 10:42:24
“有困难,找警察”竟变“找警察,有困难”?

“有困难,找警察”这句口号相信大家都不陌生,翻译成英文稍有点英语功底的人应该也不在话下。然而近日,有网友在微博上上传一张图片,图片显示,上饶市公安局三清山分局的某公安服务信息点的指示牌上,采用了中英韩三种语言注释,但是却将“有困难,找警察”的英文翻译成了“Difficult to find the police”(直译为“找警察很难” 编者注),一时间引来大批网友围观,截止目前,已有超过九千条转发,两千条留言评论。

不少网友在惊呼“奇了!”、“亮瞎了”、“还真是正宗的中文式翻译啊”的同时,也质疑是不是有关工作部门偷懒,直接用翻译软件翻译,并且都没有检查。还有网友调侃“这究竟是‘有困难,找警察’呢,还是‘找警察,有困难’呢?”网友“狮子姬”就留言:“群众有困,难找警察!”也有网友以此自嘲:“其实英文才是真相……现在社会,找警察的确困难啊”。

根据指示牌上标注的的联系电话,华声在线记者致电上饶市公安局三清山分局。接电话的工作人员确认了这一问题指示牌的存在,并说明,三清山分局已经将这一问题指示牌牌撤换了。

而对于导致错误的原因,是否如网友们猜测的那样,是直接采用翻译软件所致?工作人员则解释说自己也不是很清楚,“应该只是印刷出错或工作人员的操作失误,错用了废弃的错误指示牌。”