简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 生活百态 » 网友热议弃用英译“CHINA”是否应改为“Zhongguo”

网友热议弃用英译“CHINA”是否应改为“Zhongguo”

文章来源: n 于 2009-09-30 12:22:31 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数

《世界日报》近日刊登了一篇名为《英译“中国”一词必须弃用》的社论,社论认为外国媒体用哪个“China”来表示中国是不尊重的,中国的英文名应该改为 “Zhongguo”,中国人应为“Zhongguoes”。社论被转到各大论坛后引起网友的强烈反响,网友意见不一,有支持也有反对,也有不少人认为作者相当无聊。   世界日报:英译“中国”一词必须弃用

  《英译“中国”一词必须弃用》社论的作者用《现代高级英汉双解词典》及《朗文当代英汉双解词典》都没有查到“China”这个词,只查到“china”(瓷器)。他认为,“China”本身就表示一个正式用语。

  作者认为,“China”是洋人称我们的。我们中国以前也只有朝代如清、元、明等称呼。洋人对中国一些地方是从他们的习惯或无知出发而称谓的。例如台湾曾被葡萄牙人称为Formosa,澳门又被称为Macau,广州称为Canton,厦门称Amoy等。

  “外国人叫的我们不认账,大都改过来了。中国的地方,就应该用中国的本土名称,道理再简单不过了。”作者写道。

  作者同时呼吁,摒弃洋人为中国取的China,改用汉字拼音Zhongguo,中国人叫Zhongguoes。中华则用Zhonghua。

  网友:作者无事找抽

  对于《世界日报》的社论,网友的反应十分强烈,有网友表示支持,但大多数网友表示反对。不少网友认为《世界日报》的社论十分无聊。

  一位新浪网友回复说,“如果英语把中国称作“瓷器之国”China我们还可以接受的话,那么,把中国人称作Chinese就是不可接受的了。因为,英语称某国人基本上有两种方式:一种是在国名的后面加-an,比如美国人American,印度人Indian,伊朗人Iranian,柬埔寨人 Cambodian,等等;另一种是在国名后面加-ese,比如日本人Japanese,越南人Vietnamese,中国人Chinese,等等。前一种加-an的方式基本上是不褒不贬的称呼,而后一种加-ese的方式基本上带有蔑视、鄙视、不尊重的意思。”。

  网易网友“夺命红烧肉”质问道,“那中国人为啥要叫America叫“美国”而不叫尔玛瑞卡?德国为啥中国人叫德国不叫“姐儿们?”

  还有不少网友认为社论的作者纯粹是无事找抽型,跟着韩国去做无聊的事。

  • 北美最大中英文保健网“母亲节特大酬宾”!美国专利[骨精华][心血通][益脑灵]健骨強心护脑,用过的都说好!
查看评论(0)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2026 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

最后一刻急刹车!川普宣布停火两周 并透露原因
人类飞越月球背面:地球正在“落下” 这一幕太震撼
美、以、伊三方同意临时停火,伊朗公布十点核心
伊朗外长:未来两周 船只将能安全通过霍尔木兹海峡
霍尔木兹海峡“硬核”报告背后,有一位“预言家”




24小时讨论排行

美大获全胜?川普目标未实现,专家:下场比战前更惨
停火两周:美伊均宣布“赢了”
千万人口千万摄像头,中国城市监控密度引争议
民主党吁罢免川普:他太疯狂太危险 太精神错乱了
郑丽文率团开启大陆行程,未来5天参访三地
美媒曝川普开战内幕:内塔尼亚胡鼓动下拍板动武
特朗普称中国协助促成伊朗停火谈判
伊朗:以比特币付通行费 船只未经批准将摧毁
美军已暂停对伊朗境内目标的打击行动
川普爆粗口骂伊朗!遭质疑"精神堪忧",民主党喊罢免
川普的“终极TACO”:“让伊朗再次伟大” 世纪最蠢之战?
期限倒数急停火?学者揭「川普手上没好牌」
瞄准美元霸权 伊朗与中国正联手猛推“石油人民币”
朝鲜IT大军入侵欧美 面试要求说出“金正恩是XX” 结果…
全红婵涉嫌遭受网暴,训练中心已报警
美媒爆料:美伊很快将传来好消息
文学城新闻
切换到网页版

网友热议弃用英译“CHINA”是否应改为“Zhongguo”

n 2009-09-30 12:22:31

《世界日报》近日刊登了一篇名为《英译“中国”一词必须弃用》的社论,社论认为外国媒体用哪个“China”来表示中国是不尊重的,中国的英文名应该改为 “Zhongguo”,中国人应为“Zhongguoes”。社论被转到各大论坛后引起网友的强烈反响,网友意见不一,有支持也有反对,也有不少人认为作者相当无聊。   世界日报:英译“中国”一词必须弃用

  《英译“中国”一词必须弃用》社论的作者用《现代高级英汉双解词典》及《朗文当代英汉双解词典》都没有查到“China”这个词,只查到“china”(瓷器)。他认为,“China”本身就表示一个正式用语。

  作者认为,“China”是洋人称我们的。我们中国以前也只有朝代如清、元、明等称呼。洋人对中国一些地方是从他们的习惯或无知出发而称谓的。例如台湾曾被葡萄牙人称为Formosa,澳门又被称为Macau,广州称为Canton,厦门称Amoy等。

  “外国人叫的我们不认账,大都改过来了。中国的地方,就应该用中国的本土名称,道理再简单不过了。”作者写道。

  作者同时呼吁,摒弃洋人为中国取的China,改用汉字拼音Zhongguo,中国人叫Zhongguoes。中华则用Zhonghua。

  网友:作者无事找抽

  对于《世界日报》的社论,网友的反应十分强烈,有网友表示支持,但大多数网友表示反对。不少网友认为《世界日报》的社论十分无聊。

  一位新浪网友回复说,“如果英语把中国称作“瓷器之国”China我们还可以接受的话,那么,把中国人称作Chinese就是不可接受的了。因为,英语称某国人基本上有两种方式:一种是在国名的后面加-an,比如美国人American,印度人Indian,伊朗人Iranian,柬埔寨人 Cambodian,等等;另一种是在国名后面加-ese,比如日本人Japanese,越南人Vietnamese,中国人Chinese,等等。前一种加-an的方式基本上是不褒不贬的称呼,而后一种加-ese的方式基本上带有蔑视、鄙视、不尊重的意思。”。

  网易网友“夺命红烧肉”质问道,“那中国人为啥要叫America叫“美国”而不叫尔玛瑞卡?德国为啥中国人叫德国不叫“姐儿们?”

  还有不少网友认为社论的作者纯粹是无事找抽型,跟着韩国去做无聊的事。