‘The next justice could fundamentally alter the direction of the Supreme Court and have a profound impact on our country, so of course the American people should have a say in the Court’s direction…The American people may well elect a President who decides to nominate Judge Garland for Senate consideration. The next President may also nominate someone very different. Either way, our view is this: Give the people a voice in the filling of this vacancy.’
宪法没有规定:1) 如果死的法官是杰出的保守派大法官和学者,在任总统不可以提名他的继任者; 2)如果那一年总统的党掌控参议院,不得举行听证会。 3)只有那一年总统的党掌控参议院,才可以付诸表决。
再说,没有参议院举行听证会,没有表决,如何知道通不过?
麦康诺当时拒绝表决的理由, 是大选年,应由下一任总统提名大法官。
‘The next justice could fundamentally alter the direction of the Supreme Court and have a profound impact on our country, so of course the American people should have a say in the Court’s direction…The American people may well elect a President who decides to nominate Judge Garland for Senate consideration. The next President may also nominate someone very different. Either way, our view is this: Give the people a voice in the filling of this vacancy.’
这样把在任总统的提名权,转到继任总统的手上。
--------------------
"Antonin Scalia是杰出的保守派大法官和学者,凭什么让奥巴马提名他的接任者?麦康诺当时说,即使奥巴马提名,也过不了共和党的参议院,所以拒绝听证会表决。"