简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 焦点新闻 » “英语唯一”?移民局提醒申请人面谈时自带翻译

“英语唯一”?移民局提醒申请人面谈时自带翻译

文章来源: 美国中文网 于 2025-08-10 13:59:55 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数

美国公民及移民服务局(USCIS)周五提醒称,那些已预约面谈并且需要语言服务的移民,届时必须自行提供翻译。

根据移民局在社交平台X上发布的帖子,如果申请人无法在预约时找到翻译,则必须联系移民局重新安排面谈。

根据移民局的规定,口译员必须年满18岁,精通两种语言,且不能是申请人的律师、证人或存在利益冲突的其他人。唯一的例外是手语翻译,移民局将继续提供手语翻译作为残疾人士的协助服务。

移民律师表示,自行提供翻译并不是一项全新规定,而是对疫情前政策的回归。

内华达大学拉斯维加斯分校(UNLV)移民诊所的律师库利(Alissa Cooley)解释说:“重要的是要注意,这不是一个全新的变化,这实际上是宣布恢复到疫情之前的状态。”但她也承认,这一政策的严格执行正让一些申请人措手不及。

移民局的最新提醒呼应了川普政府的政策方向。今年3月,总统川普签署行政令,宣布英语为美国唯一的官方语言,并废除了前总统克林顿时期要求联邦资助机构向非英语人士提供语言援助的命令。

为执行这一命令,司法部长邦迪(Pam Bondi)已于7月14日向各联邦机构发布指导意见,要求它们制定计划,“逐步取消不必要的多语言选项”,并将节省的资金转向“加快英语学习”的项目。

邦迪在备忘录中写道,一种共同的语言将“加强共同的国家价值观,并创造一个更有凝聚力和效率的社会”。

该政策的影响已开始波及其他政府部门。已有报道称,国税局(IRS)正考虑取消多语言服务,此举若实施,将给数以百万计的非英语使用者报税带来巨大障碍。

  • 功效卓著,回头客众多!美国专利【骨精华】消除关节痛//骨质疏松;【心血通+益脑灵】强心护脑。
查看评论(5)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2026 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

拥护中央 央视:解放军老将团结在习核心周围
特朗普:不知道美国拖欠联合国会费,但可以确保这事
道琼斯飞越5万点 川普:在我任期内会冲上10万点
减轻关税负担 中国蓄电池厂商相继在美国建厂
爱泼斯坦与比特币早期发展有关? 或与“中本聪”接触




24小时讨论排行

民主党高层怒了,对特朗普爆粗口
第二轮强势回稳晋级!谷爱凌透露自己的“奥运心法”
特朗普发布种族歧视奥巴马的影片,并且拒绝道歉
高市早苗赢了!执政联盟众院席次“确定过3分之2”
日本众议院选举投票开始 两大变量影响投票结果
纪念李文亮医生,致敬每一位勇敢发声的人
「美国吃人肉,你怎么不骂了??」
“政治豪赌”解散日众议院,高市“剑走偏锋”押注选举
高市早苗:将就参拜靖国神社争取周边国家理解
深陷爱泼斯坦丑闻事件中,挪威王储妃向公众道歉
众院投票 高市早苗力争议席过半 早上投票率较低
高市早苗率自民掌控众院 重返“一强多弱”结构
奥巴马夫妇猿猴视频惹众怒 川普甩锅回应“我没错”
两大日媒批特朗普干涉日本内政:前所未闻,不可容忍
“立场亲日 学术不端” 川大海归教授被学生举报
男子2个月大被拐走,34年后终回家
文学城新闻
切换到网页版

“英语唯一”?移民局提醒申请人面谈时自带翻译

美国中文网 2025-08-10 13:59:55

美国公民及移民服务局(USCIS)周五提醒称,那些已预约面谈并且需要语言服务的移民,届时必须自行提供翻译。

根据移民局在社交平台X上发布的帖子,如果申请人无法在预约时找到翻译,则必须联系移民局重新安排面谈。

根据移民局的规定,口译员必须年满18岁,精通两种语言,且不能是申请人的律师、证人或存在利益冲突的其他人。唯一的例外是手语翻译,移民局将继续提供手语翻译作为残疾人士的协助服务。

移民律师表示,自行提供翻译并不是一项全新规定,而是对疫情前政策的回归。

内华达大学拉斯维加斯分校(UNLV)移民诊所的律师库利(Alissa Cooley)解释说:“重要的是要注意,这不是一个全新的变化,这实际上是宣布恢复到疫情之前的状态。”但她也承认,这一政策的严格执行正让一些申请人措手不及。

移民局的最新提醒呼应了川普政府的政策方向。今年3月,总统川普签署行政令,宣布英语为美国唯一的官方语言,并废除了前总统克林顿时期要求联邦资助机构向非英语人士提供语言援助的命令。

为执行这一命令,司法部长邦迪(Pam Bondi)已于7月14日向各联邦机构发布指导意见,要求它们制定计划,“逐步取消不必要的多语言选项”,并将节省的资金转向“加快英语学习”的项目。

邦迪在备忘录中写道,一种共同的语言将“加强共同的国家价值观,并创造一个更有凝聚力和效率的社会”。

该政策的影响已开始波及其他政府部门。已有报道称,国税局(IRS)正考虑取消多语言服务,此举若实施,将给数以百万计的非英语使用者报税带来巨大障碍。