简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 生活百态 » 市民反映青岛公交大巴提示标语翻译有误 公交公司回应

市民反映青岛公交大巴提示标语翻译有误 公交公司回应

文章来源: 大风新闻 于 2024-11-09 09:22:58 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数

“见错不纠,无异于见死不救。”11月8日,山东青岛市民柳先生在网上发布视频幽默称:青岛一辆公交大巴上的提示标语英文翻译出现错误,希望相关部门予以纠正。

柳先生介绍,他是一名律师,平时喜欢学习。11月8日早上7点,他在青岛市平度市(县级市)汽车站乘大巴前往青岛东站办事。发车后,他发现大巴车右侧中部的逃生窗口面对乘客贴有一幅提示图画,配文为:危急时可用安全锤打碎玻璃!

“为方便外国友人阅读,配文下面附有英文。”柳先生称,他仔细阅读英文后发现,翻译的第一个英文单词‘BRAKE’有问题。

“brake名词是刹车、制动器、阻力、车闸、障碍的意思,动词是刹车、用闸减速的意思,用在这里显然不对。我怀疑是翻译人将break(打破、打碎)误写成了brake。”

柳先生说,青岛是一个知名度很高的国际旅游城市,这样的失误虽不是什么大问题,但会影响青岛的形象。希望相关部门看到后立即纠正。

柳先生的反映是否准确?11月8日晚上,华商报大风新闻记者联系了几位英语教师、学者,都说柳先生的反映是对的,公交大巴上的翻译确实有误。

当天晚上,华商报大风新闻记者将柳先生反映的问题反馈给了平度市相关公交公司。对方称他们会向上级反映此事,同时会认真排查。如果公交大巴上的英文翻译有误,会很快纠正。

  • 功效卓著,回头客众多!美国专利【骨精华】消除关节痛//骨质疏松;【心血通+益脑灵】强心护脑。
查看评论(1)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2026 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

艾泼斯坦档案高层曝仇中对话 嘲笑习近平的学历
不敬老!中国机器人与老人“搏斗” 两败俱伤倒地
淫魔风暴恐扫下世界级领袖 川普没事两大要因曝光
天后妮基·米娜晒“金卡”,美国对有钱人敞开了大门
外国人在上海买疯了 7名中东游客托运40多个行李箱




24小时讨论排行

泽连斯基:“已有5.5万名乌方军人阵亡”
川普痛批美国选举制度是“全球笑柄” 要求出示身分证
戏院引《孙子兵法》宣传梅兰妮亚纪录片 亚马逊气炸
美最高法院给加州重划选区开绿灯,中期选举有好戏了?
中国异议人士关恒在美获释:感觉自己还在监狱里
空军一号从不睡觉!川普自曝原因 全场哄堂大笑
那些掀翻爱泼斯坦 让美国出丑的记者 值得被铭记
比特币跌破7万美元大关!分析师:恐跌到4万
美股整夜大跳水!道琼狂泻近600点
父亲去世后存款,儿子想取需先证明“我爸是我爸”?
习近平与特朗普通话,就台湾问题施压
特朗普下场支持高市:她将赢得选举,下月来白宫
加州州长谈母亲通过协助自杀:我曾恨她让我目睹
直击北京商场黄金抢购潮 “长期投资 肯定赔不了钱!”
加4华裔青年涉持枪和爆炸物 原来正在研发这个…
重磅!移民上诉委员会将“自动驳回”案件 不审不听不解释
文学城新闻
切换到网页版

市民反映青岛公交大巴提示标语翻译有误 公交公司回应

大风新闻 2024-11-09 09:22:58

“见错不纠,无异于见死不救。”11月8日,山东青岛市民柳先生在网上发布视频幽默称:青岛一辆公交大巴上的提示标语英文翻译出现错误,希望相关部门予以纠正。

柳先生介绍,他是一名律师,平时喜欢学习。11月8日早上7点,他在青岛市平度市(县级市)汽车站乘大巴前往青岛东站办事。发车后,他发现大巴车右侧中部的逃生窗口面对乘客贴有一幅提示图画,配文为:危急时可用安全锤打碎玻璃!

“为方便外国友人阅读,配文下面附有英文。”柳先生称,他仔细阅读英文后发现,翻译的第一个英文单词‘BRAKE’有问题。

“brake名词是刹车、制动器、阻力、车闸、障碍的意思,动词是刹车、用闸减速的意思,用在这里显然不对。我怀疑是翻译人将break(打破、打碎)误写成了brake。”

柳先生说,青岛是一个知名度很高的国际旅游城市,这样的失误虽不是什么大问题,但会影响青岛的形象。希望相关部门看到后立即纠正。

柳先生的反映是否准确?11月8日晚上,华商报大风新闻记者联系了几位英语教师、学者,都说柳先生的反映是对的,公交大巴上的翻译确实有误。

当天晚上,华商报大风新闻记者将柳先生反映的问题反馈给了平度市相关公交公司。对方称他们会向上级反映此事,同时会认真排查。如果公交大巴上的英文翻译有误,会很快纠正。