简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 生活百态 » 市民反映青岛公交大巴提示标语翻译有误 公交公司回应

市民反映青岛公交大巴提示标语翻译有误 公交公司回应

文章来源: 大风新闻 于 2024-11-09 09:22:58 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数

“见错不纠,无异于见死不救。”11月8日,山东青岛市民柳先生在网上发布视频幽默称:青岛一辆公交大巴上的提示标语英文翻译出现错误,希望相关部门予以纠正。

柳先生介绍,他是一名律师,平时喜欢学习。11月8日早上7点,他在青岛市平度市(县级市)汽车站乘大巴前往青岛东站办事。发车后,他发现大巴车右侧中部的逃生窗口面对乘客贴有一幅提示图画,配文为:危急时可用安全锤打碎玻璃!

“为方便外国友人阅读,配文下面附有英文。”柳先生称,他仔细阅读英文后发现,翻译的第一个英文单词‘BRAKE’有问题。

“brake名词是刹车、制动器、阻力、车闸、障碍的意思,动词是刹车、用闸减速的意思,用在这里显然不对。我怀疑是翻译人将break(打破、打碎)误写成了brake。”

柳先生说,青岛是一个知名度很高的国际旅游城市,这样的失误虽不是什么大问题,但会影响青岛的形象。希望相关部门看到后立即纠正。

柳先生的反映是否准确?11月8日晚上,华商报大风新闻记者联系了几位英语教师、学者,都说柳先生的反映是对的,公交大巴上的翻译确实有误。

当天晚上,华商报大风新闻记者将柳先生反映的问题反馈给了平度市相关公交公司。对方称他们会向上级反映此事,同时会认真排查。如果公交大巴上的英文翻译有误,会很快纠正。

  • 北美最大中英文保健网“母亲节特大酬宾”!美国专利[骨精华][心血通][益脑灵]健骨強心护脑,用过的都说好!
查看评论(1)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2026 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

李承鹏最新:致我们未来的生活—新世界多美丽
OpenAI前董事:马斯克主动捐精,两人已有四个孩子
魏凤和、李尚福以行贿受贿罪名分别被判处死缓
纽约时报:特朗普将访问早已不再仰视美国的中国
伊朗最快今表态!官员批:像美国愿望清单




24小时讨论排行

中国男富士山挥五星旗拍抗日片 美大兵反制引热议
两儿子卧轨自杀 华人作家写下至痛回忆 拿下普立兹奖
纽约市长向富人征税 房产大亨怒:令人作呕
王毅会见美国会参议员代表团:万物并育而不相害
两名中国前国防部长为何遭判死缓 杀鸡给猴看?
华邮:伊朗打击美军基地极为精准 战力超美方想像
两任中国防长同判死缓 学者:真正原因可能是“泄密”
罕见!最高法院公开对拜登提名的大法官严厉批评
美国为何有共产党议员?马克思诞辰日引爆争议
美法院裁定:川普对全球征“10%对等关税”无效
是谁组织中国小学生参加海参崴“胜利曾孙”庆典?
机器人互相厮杀时代来临?泽连斯基:靠它们夺回阵地
少女玩悬崖秋千坠亡!专家揭疑点:恐非“没绑紧”
小偷撬门入室 两华人追出将其打死 被判17年引争议
法军戴高乐号航母进入红海 将赴霍尔木兹海峡护航
韩团现身墨西哥总统府阳台 5万粉丝疯叫 全网看呆
文学城新闻
切换到网页版

市民反映青岛公交大巴提示标语翻译有误 公交公司回应

大风新闻 2024-11-09 09:22:58

“见错不纠,无异于见死不救。”11月8日,山东青岛市民柳先生在网上发布视频幽默称:青岛一辆公交大巴上的提示标语英文翻译出现错误,希望相关部门予以纠正。

柳先生介绍,他是一名律师,平时喜欢学习。11月8日早上7点,他在青岛市平度市(县级市)汽车站乘大巴前往青岛东站办事。发车后,他发现大巴车右侧中部的逃生窗口面对乘客贴有一幅提示图画,配文为:危急时可用安全锤打碎玻璃!

“为方便外国友人阅读,配文下面附有英文。”柳先生称,他仔细阅读英文后发现,翻译的第一个英文单词‘BRAKE’有问题。

“brake名词是刹车、制动器、阻力、车闸、障碍的意思,动词是刹车、用闸减速的意思,用在这里显然不对。我怀疑是翻译人将break(打破、打碎)误写成了brake。”

柳先生说,青岛是一个知名度很高的国际旅游城市,这样的失误虽不是什么大问题,但会影响青岛的形象。希望相关部门看到后立即纠正。

柳先生的反映是否准确?11月8日晚上,华商报大风新闻记者联系了几位英语教师、学者,都说柳先生的反映是对的,公交大巴上的翻译确实有误。

当天晚上,华商报大风新闻记者将柳先生反映的问题反馈给了平度市相关公交公司。对方称他们会向上级反映此事,同时会认真排查。如果公交大巴上的英文翻译有误,会很快纠正。