简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 生活百态 » 吉林发现80年前日文版《本草纲目》 专家称实属罕见

吉林发现80年前日文版《本草纲目》 专家称实属罕见

文章来源: chewi 于 2009-06-11 11:20:39 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数

记者在吉林市收藏爱好者荆峰处看到一本出版于1929年的日文版《本草纲目》,这本偶然得来的《本草纲目》装帧精美,专家表示此类古籍译本十分罕见。   这本出版于1929年的日文版《本草纲目》是第一册。“我是在逛旧书摊时发现这本书的,虽然很旧,但是很珍贵,我就收藏了起来。”荆峰告诉记者,他平时很喜欢收藏一些旧书籍,见到这本日文版《本草纲目》就爱不释手。

  记者看到,书名为《头注国译本草纲目》的封面上印有烫金的花纹图案,书的厚度约4厘米,纸张已经泛黄,扉页上有“鞍山钢铁厂研究所”的印章,还有春阳堂藏版的字样。书内对各种药方的记载十分详细,均有注解,还附有草药的手绘图样。

  据了解,日本曾将《本草纲目》全译过两次,由春阳堂聘请著名汉学家铃木真海翻译,共十几册卷,至昭和九年(1934年)出齐。春阳堂是20世纪初日本知名的出版社,荆峰得到的这本书是春阳堂第一次翻译的译本之一。

  据吉林市文物管理部门工作人员介绍,现在这样的古籍译本非常罕见,这些书籍译本的存在可以反映当时的一些社会现象,具有一定的研究价值。

  • 北美最大中英文保健网“母亲节特大酬宾”!美国专利[骨精华][心血通][益脑灵]健骨強心护脑,用过的都说好!
查看评论(0)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2026 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

真惨!一家五口出国旅游后回不了美国 工作也没了
马兴瑞落马诡异 他妻子这一波操作更惊人
高盛罕见发声:中国最坏的时候可能已经过去 但…
被击落后 美军飞行员山脊上“指挥空袭”震撼曝光
华人工程师买法拍屋翻车:房没拿到,钱先没了




24小时讨论排行

中国官媒称美军试图炸死失联飞行员 遭网友骂翻
特朗普披露:美国F-15E是被伊朗何种武器击落的
“拯救美国大兵”花多少钱?战损机型总额曝
特朗普:除了轰炸发电厂和桥梁,还有更糟的选择
川普称可能一夜摧毁伊朗 赫塞斯:有大规模打击
中国官方高调纪念 大赞日本母子遇袭案的胡友平
零度徒步54公里祭烈士 3000学生集体虚脱引网砲轰
中国将对俄公民免签延长一年,中国:望永久互免签
升级!又一非洲国家愿接收被美国驱逐的非法移民
毛新宇清明祭祖突发一幕:女子跪地喊冤“告御状”
“静默杀伤”时代?中国电磁枪曝光 无声无火无后座…
“美军想炸死失联的美国飞行员”,什么人在信啊?
美国飞行员已经救回来,但谣言还在满天飞
CIA:寻找被击落飞行员 就像“沙漠中找一粒沙”
川普怒了:谁泄密就坐牢!剑指媒体“交出线人”
救兵最后飞离画面曝光 一步之遥 险成重大伤亡
文学城新闻
切换到网页版

吉林发现80年前日文版《本草纲目》 专家称实属罕见

chewi 2009-06-11 11:20:39

记者在吉林市收藏爱好者荆峰处看到一本出版于1929年的日文版《本草纲目》,这本偶然得来的《本草纲目》装帧精美,专家表示此类古籍译本十分罕见。   这本出版于1929年的日文版《本草纲目》是第一册。“我是在逛旧书摊时发现这本书的,虽然很旧,但是很珍贵,我就收藏了起来。”荆峰告诉记者,他平时很喜欢收藏一些旧书籍,见到这本日文版《本草纲目》就爱不释手。

  记者看到,书名为《头注国译本草纲目》的封面上印有烫金的花纹图案,书的厚度约4厘米,纸张已经泛黄,扉页上有“鞍山钢铁厂研究所”的印章,还有春阳堂藏版的字样。书内对各种药方的记载十分详细,均有注解,还附有草药的手绘图样。

  据了解,日本曾将《本草纲目》全译过两次,由春阳堂聘请著名汉学家铃木真海翻译,共十几册卷,至昭和九年(1934年)出齐。春阳堂是20世纪初日本知名的出版社,荆峰得到的这本书是春阳堂第一次翻译的译本之一。

  据吉林市文物管理部门工作人员介绍,现在这样的古籍译本非常罕见,这些书籍译本的存在可以反映当时的一些社会现象,具有一定的研究价值。