简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 生活百态 » 换上地道“英文名” 北京公共厕所不再叫“WC”

换上地道“英文名” 北京公共厕所不再叫“WC”

文章来源: 今日时事 于 2007-06-06 09:44:16 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数

今后,被不少人用来表示公共厕所的代名词“WC”将被彻底取缔。今年年底前,全市公共场所、道路标识的名牌等都将换上地道的“英文名”。 昨天,市人大常委会副主任田麦久对“规范公共场所英文标识”的建议进行了重点督办。据了解,今年年底前,本市将针对旅游景区、商业、文博、文化设施、地铁公交、医疗卫生、体育场馆、环卫设施等领域的公共场所,进行英文标识的整治。

其中,18个区县公厕英文标识的整治规范工作已经启动。目前,西城区的104座公厕英文标识规范工作已经完成,其他17个区县的公厕英文标识改造正处于施工阶段。去年共出台了6个公共场所双语标识英文译法的地方标准。原本市民熟悉的“WC”将全部换成“Toilet”。英语中WC是“:Water- Closet”(冲水厕所)的缩写。在很多西方国家根本不用WC表示厕所了。因为在英语里,WC的内涵基本可以理解为咱们中国话所说的茅坑儿,是比较粗糙的大俗话。

今年年底前,全市道路标牌将由清一色的汉语拼音翻译,更改为拼音与英文单词相结合的规范译法。在北京的大街上,“?菖?菖街”直接以汉语拼音“JIE”来表示,外国人看不懂,中国人看着晕,规范英文名后将变成“Ave,St,Rd”等。截至去年底,城八区市政道路交通标志,共6300多块英文标识的规范已全部完成。目前,六环路的道路标识正在改造。

根据专家审定的《北京市饭店业菜单英文译法》,三星级以上饭店、四星级以上餐馆的中英文菜单将统一规范英文写法。全市饭店、餐馆的中英文菜单也将被规范。

  • 春季特大酬宾!美国专利产品【骨精华】买6送2、买12送5!六周改善关节疼痛,延缓骨质疏松。
查看评论(0)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2026 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

美联航推“沙发式经济舱”:3人座可躺平 舒适长途体验
此文全网被禁——张雪峰:理想主义的反面
人形机器人和梅拉尼娅同步出现在白宫东厅
中国经济学家巴曙松失联 或与习整肃王岐山有关
美军“闪电夺岛”计划曝光!豪赌中东最危险一战




24小时讨论排行

经济学人:如果川普强行打开海峡 会是怎样的战斗
BBC:伊朗拒绝与美国谈判,反映不信任
川普讽101枚导弹打不到林肯号 50枚是中国制 习震怒
国际奥委会:生物学女性才能参加女子赛事 测基因
伊朗考虑美国和平方案 油价回落 美股收高…
涉贪7亿 中国航空工业集团前董事长谭瑞松判死缓
中国将成为伊朗战争的赢家?不参战却在布局未来
柯文哲判17年、褫夺公权6年,柯妈:政治迫害
退役体操冠军,直播“擦边”之后
名校毕业年薪7万进Costco 白人父骄傲 华人却吵翻了
伊朗战事搅局对华博弈,美国战略重心再度偏移
房价暴跌的惠州,成了中产的迪拜平替
施压海湾国家?传川普索$2.5万亿“战争结算费”
特朗普被曝想尽快结束对伊战争,迎接下一个挑战
张雪峰老师走好——也祝愿女生不再听到爹味训导
中国航发著名专家严红突传逝世 年仅57岁海归博导
文学城新闻
切换到网页版

换上地道“英文名” 北京公共厕所不再叫“WC”

今日时事 2007-06-06 09:44:16

今后,被不少人用来表示公共厕所的代名词“WC”将被彻底取缔。今年年底前,全市公共场所、道路标识的名牌等都将换上地道的“英文名”。 昨天,市人大常委会副主任田麦久对“规范公共场所英文标识”的建议进行了重点督办。据了解,今年年底前,本市将针对旅游景区、商业、文博、文化设施、地铁公交、医疗卫生、体育场馆、环卫设施等领域的公共场所,进行英文标识的整治。

其中,18个区县公厕英文标识的整治规范工作已经启动。目前,西城区的104座公厕英文标识规范工作已经完成,其他17个区县的公厕英文标识改造正处于施工阶段。去年共出台了6个公共场所双语标识英文译法的地方标准。原本市民熟悉的“WC”将全部换成“Toilet”。英语中WC是“:Water- Closet”(冲水厕所)的缩写。在很多西方国家根本不用WC表示厕所了。因为在英语里,WC的内涵基本可以理解为咱们中国话所说的茅坑儿,是比较粗糙的大俗话。

今年年底前,全市道路标牌将由清一色的汉语拼音翻译,更改为拼音与英文单词相结合的规范译法。在北京的大街上,“?菖?菖街”直接以汉语拼音“JIE”来表示,外国人看不懂,中国人看着晕,规范英文名后将变成“Ave,St,Rd”等。截至去年底,城八区市政道路交通标志,共6300多块英文标识的规范已全部完成。目前,六环路的道路标识正在改造。

根据专家审定的《北京市饭店业菜单英文译法》,三星级以上饭店、四星级以上餐馆的中英文菜单将统一规范英文写法。全市饭店、餐馆的中英文菜单也将被规范。