简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 娱乐新闻 » 《翻译风波》全球同映 丁建华再为妮可配音(组图)

《翻译风波》全球同映 丁建华再为妮可配音

文章来源: 娱乐大搜捕 于 2005-09-17 02:44:58 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数


妮可·基德曼在《翻译风波》中扮演一名通晓非洲语言的联合国翻译

北京娱乐信报4月8日讯 好莱坞惊大片《翻译风波》已确定将于本月22日在国内上映。日前,记者了解到,该片的译制工作交给了上海电影译制厂,妮可·基德曼的配音仍像《冷山》一样由丁建华担任。   妮可·基德曼在《翻译风波》中扮演一名通晓非洲语言的联合国翻译。

  影片《翻译风波》由奥斯卡影帝、影后西恩潘和妮可·基德曼联袂主演,该片更因成为首部获准进入联合国实景拍摄的电影而被称为“好莱坞的新里程碑”。作为继《黑客帝国3》和《后天》之后,我国引进的第三部和世界上其他国家同一时间上映的电影,《翻译风波》自确定即将引进之日起就日益受到广大电影爱好者的高度关注。几天前刚刚在举世闻名的悉尼歌剧院举办的盛大首映礼更是将该片在全世界的影响推向了高潮。

记者多方采访了解到,目前就该片的发行与全国各院线签订了合同,初步统计全国投放的拷贝数量超过300个。同时,为了保证该片在中国的顺利上映,他们除了投入巨额宣传费用之外,还将建立专项资金用于防盗版的工作。据悉,前两部与世界同期上映的影片都在我国取得了非常好的票房成绩,仅《后天》就接近9000万元。此次,《翻译风波》的实力毫不逊于前两部的水准,市场前景非常好,因此,发行方认为做如此的投入是“完全值得”的。

  据悉,此次将要实施的是比《黑客帝国3》和《后天》更周密的防盗版措施,不仅沿袭了以往拷贝加锁,同时由专人开启的措施仅在译制工作中就需由多人分别负责每一个环节。本片的译制工作在上海电影译制厂译制,这个环节实行译制导演责任制,在这期间的防盗版负责人就是本片的译制导演。记者还了解到,负责本片发行的两家发行公司中影、华夏目前已经派出两组工作人员到达上海电影洗印厂,做拷贝洗印前的准备工作,检查各个环节、安排洗印、发运拷贝期间的各项防盗版措施。从拷贝洗印和发运等一系列过程全部有专人进行24小时值班,这些措施真正让《翻译风波》得以令盗版者无机可乘。

  目前,该片的译制工作已经开始,据悉,著名配音演员丁建华将为妮可·基德曼配音。这也是丁建华继《冷山》之后再度为妮可·基德曼配音,而乔榛也将在该片中有精彩的演出。

  • 功效卓著,回头客众多!美国专利【骨精华】消除关节痛//骨质疏松;【心血通+益脑灵】强心护脑。
查看评论(0)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2026 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

特朗普突然转发李小龙视频:如果事情进展不顺利....
爱泼斯坦死亡当晚神秘“橙色人影”进封锁区 TA是谁?
“妄议党中央大政方针”,海南省委原常委倪强被“双开”
日本前驻华大使遭爆婚外与中国女子往来密切
临危受命?张又侠落马前 北京卫戍区司令员突补缺




24小时讨论排行

希拉里强硬发声:想战斗,就公开进行吧
陆媒:“万国来朝”,不代表中国终将“等到天下”
爬野山出事的孩子最小才4岁,“都是家长的问题”
爱泼斯坦40亿遗产分配细节曝光,白俄女友拿得最多
开领馆、派巡逻舰,加拿大为何在格陵兰岛插上国旗?
到底啥算预制菜?官方首次明确:冷冻西蓝花不算
父亲去世后存款,儿子想取需先证明“我爸是我爸”?
巴基斯坦首都爆炸已致31死 初判为“自杀式恐怖袭击”
特朗普发布种族歧视奥巴马的影片,并且拒绝道歉
俄军中将在莫斯科遭枪击,克宫:正汇报普京
黄金巨震:回购窗口排起百米,有人连续三天买金条
两个多月过去了,大家捐给大埔火灾的钱去哪儿了?
爱泼斯坦曾炫耀,他与马克龙的“整个政府”同框
一起“反常识”的舆论事件,罗翔为何陷入争议?
霍金曾登“萝莉岛”?文件曝光:爱泼斯坦助其完成心愿
那个卧底精神病院的记者,就是揭露油罐车运食用油的人
文学城新闻
切换到网页版

《翻译风波》全球同映 丁建华再为妮可配音

娱乐大搜捕 2005-09-17 02:44:58


妮可·基德曼在《翻译风波》中扮演一名通晓非洲语言的联合国翻译

北京娱乐信报4月8日讯 好莱坞惊大片《翻译风波》已确定将于本月22日在国内上映。日前,记者了解到,该片的译制工作交给了上海电影译制厂,妮可·基德曼的配音仍像《冷山》一样由丁建华担任。   妮可·基德曼在《翻译风波》中扮演一名通晓非洲语言的联合国翻译。

  影片《翻译风波》由奥斯卡影帝、影后西恩潘和妮可·基德曼联袂主演,该片更因成为首部获准进入联合国实景拍摄的电影而被称为“好莱坞的新里程碑”。作为继《黑客帝国3》和《后天》之后,我国引进的第三部和世界上其他国家同一时间上映的电影,《翻译风波》自确定即将引进之日起就日益受到广大电影爱好者的高度关注。几天前刚刚在举世闻名的悉尼歌剧院举办的盛大首映礼更是将该片在全世界的影响推向了高潮。

记者多方采访了解到,目前就该片的发行与全国各院线签订了合同,初步统计全国投放的拷贝数量超过300个。同时,为了保证该片在中国的顺利上映,他们除了投入巨额宣传费用之外,还将建立专项资金用于防盗版的工作。据悉,前两部与世界同期上映的影片都在我国取得了非常好的票房成绩,仅《后天》就接近9000万元。此次,《翻译风波》的实力毫不逊于前两部的水准,市场前景非常好,因此,发行方认为做如此的投入是“完全值得”的。

  据悉,此次将要实施的是比《黑客帝国3》和《后天》更周密的防盗版措施,不仅沿袭了以往拷贝加锁,同时由专人开启的措施仅在译制工作中就需由多人分别负责每一个环节。本片的译制工作在上海电影译制厂译制,这个环节实行译制导演责任制,在这期间的防盗版负责人就是本片的译制导演。记者还了解到,负责本片发行的两家发行公司中影、华夏目前已经派出两组工作人员到达上海电影洗印厂,做拷贝洗印前的准备工作,检查各个环节、安排洗印、发运拷贝期间的各项防盗版措施。从拷贝洗印和发运等一系列过程全部有专人进行24小时值班,这些措施真正让《翻译风波》得以令盗版者无机可乘。

  目前,该片的译制工作已经开始,据悉,著名配音演员丁建华将为妮可·基德曼配音。这也是丁建华继《冷山》之后再度为妮可·基德曼配音,而乔榛也将在该片中有精彩的演出。