简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 娱乐新闻 » 《翻译风波》全球同映 丁建华再为妮可配音(组图)

《翻译风波》全球同映 丁建华再为妮可配音

文章来源: 娱乐大搜捕 于 2005-09-17 02:44:58 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数


妮可·基德曼在《翻译风波》中扮演一名通晓非洲语言的联合国翻译

北京娱乐信报4月8日讯 好莱坞惊大片《翻译风波》已确定将于本月22日在国内上映。日前,记者了解到,该片的译制工作交给了上海电影译制厂,妮可·基德曼的配音仍像《冷山》一样由丁建华担任。   妮可·基德曼在《翻译风波》中扮演一名通晓非洲语言的联合国翻译。

  影片《翻译风波》由奥斯卡影帝、影后西恩潘和妮可·基德曼联袂主演,该片更因成为首部获准进入联合国实景拍摄的电影而被称为“好莱坞的新里程碑”。作为继《黑客帝国3》和《后天》之后,我国引进的第三部和世界上其他国家同一时间上映的电影,《翻译风波》自确定即将引进之日起就日益受到广大电影爱好者的高度关注。几天前刚刚在举世闻名的悉尼歌剧院举办的盛大首映礼更是将该片在全世界的影响推向了高潮。

记者多方采访了解到,目前就该片的发行与全国各院线签订了合同,初步统计全国投放的拷贝数量超过300个。同时,为了保证该片在中国的顺利上映,他们除了投入巨额宣传费用之外,还将建立专项资金用于防盗版的工作。据悉,前两部与世界同期上映的影片都在我国取得了非常好的票房成绩,仅《后天》就接近9000万元。此次,《翻译风波》的实力毫不逊于前两部的水准,市场前景非常好,因此,发行方认为做如此的投入是“完全值得”的。

  据悉,此次将要实施的是比《黑客帝国3》和《后天》更周密的防盗版措施,不仅沿袭了以往拷贝加锁,同时由专人开启的措施仅在译制工作中就需由多人分别负责每一个环节。本片的译制工作在上海电影译制厂译制,这个环节实行译制导演责任制,在这期间的防盗版负责人就是本片的译制导演。记者还了解到,负责本片发行的两家发行公司中影、华夏目前已经派出两组工作人员到达上海电影洗印厂,做拷贝洗印前的准备工作,检查各个环节、安排洗印、发运拷贝期间的各项防盗版措施。从拷贝洗印和发运等一系列过程全部有专人进行24小时值班,这些措施真正让《翻译风波》得以令盗版者无机可乘。

  目前,该片的译制工作已经开始,据悉,著名配音演员丁建华将为妮可·基德曼配音。这也是丁建华继《冷山》之后再度为妮可·基德曼配音,而乔榛也将在该片中有精彩的演出。

  • 北美最大中英文保健网“母亲节特大酬宾”!美国专利[骨精华][心血通][益脑灵]健骨強心护脑,用过的都说好!
查看评论(0)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2026 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

李承鹏最新:致我们未来的生活—新世界多美丽
魏凤和、李尚福以行贿受贿罪名分别被判处死缓
中国男富士山挥五星旗拍抗日片 美大兵反制引热议
这国“强暴节”全球傻眼!女大生当街惨遭猥亵
少女玩悬崖秋千坠亡!专家揭疑点:恐非“没绑紧”




24小时讨论排行

两儿子卧轨自杀 华人作家写下至痛回忆 拿下普立兹奖
纽约市长向富人征税 房产大亨怒:令人作呕
纽约时报:特朗普将访问早已不再仰视美国的中国
两名中国前国防部长为何遭判死缓 杀鸡给猴看?
王毅会见美国会参议员代表团:万物并育而不相害
华邮:伊朗打击美军基地极为精准 战力超美方想像
两任中国防长同判死缓 学者:真正原因可能是“泄密”
罕见!最高法院公开对拜登提名的大法官严厉批评
美国为何有共产党议员?马克思诞辰日引爆争议
美法院裁定:川普对全球征“10%对等关税”无效
韩团现身墨西哥总统府阳台 5万粉丝疯叫 全网看呆
机器人互相厮杀时代来临?泽连斯基:靠它们夺回阵地
小偷撬门入室 两华人追出将其打死 被判17年引争议
是谁组织中国小学生参加海参崴“胜利曾孙”庆典?
法军戴高乐号航母进入红海 将赴霍尔木兹海峡护航
OpenAI前董事:马斯克主动捐精,两人已有四个孩子
文学城新闻
切换到网页版

《翻译风波》全球同映 丁建华再为妮可配音

娱乐大搜捕 2005-09-17 02:44:58


妮可·基德曼在《翻译风波》中扮演一名通晓非洲语言的联合国翻译

北京娱乐信报4月8日讯 好莱坞惊大片《翻译风波》已确定将于本月22日在国内上映。日前,记者了解到,该片的译制工作交给了上海电影译制厂,妮可·基德曼的配音仍像《冷山》一样由丁建华担任。   妮可·基德曼在《翻译风波》中扮演一名通晓非洲语言的联合国翻译。

  影片《翻译风波》由奥斯卡影帝、影后西恩潘和妮可·基德曼联袂主演,该片更因成为首部获准进入联合国实景拍摄的电影而被称为“好莱坞的新里程碑”。作为继《黑客帝国3》和《后天》之后,我国引进的第三部和世界上其他国家同一时间上映的电影,《翻译风波》自确定即将引进之日起就日益受到广大电影爱好者的高度关注。几天前刚刚在举世闻名的悉尼歌剧院举办的盛大首映礼更是将该片在全世界的影响推向了高潮。

记者多方采访了解到,目前就该片的发行与全国各院线签订了合同,初步统计全国投放的拷贝数量超过300个。同时,为了保证该片在中国的顺利上映,他们除了投入巨额宣传费用之外,还将建立专项资金用于防盗版的工作。据悉,前两部与世界同期上映的影片都在我国取得了非常好的票房成绩,仅《后天》就接近9000万元。此次,《翻译风波》的实力毫不逊于前两部的水准,市场前景非常好,因此,发行方认为做如此的投入是“完全值得”的。

  据悉,此次将要实施的是比《黑客帝国3》和《后天》更周密的防盗版措施,不仅沿袭了以往拷贝加锁,同时由专人开启的措施仅在译制工作中就需由多人分别负责每一个环节。本片的译制工作在上海电影译制厂译制,这个环节实行译制导演责任制,在这期间的防盗版负责人就是本片的译制导演。记者还了解到,负责本片发行的两家发行公司中影、华夏目前已经派出两组工作人员到达上海电影洗印厂,做拷贝洗印前的准备工作,检查各个环节、安排洗印、发运拷贝期间的各项防盗版措施。从拷贝洗印和发运等一系列过程全部有专人进行24小时值班,这些措施真正让《翻译风波》得以令盗版者无机可乘。

  目前,该片的译制工作已经开始,据悉,著名配音演员丁建华将为妮可·基德曼配音。这也是丁建华继《冷山》之后再度为妮可·基德曼配音,而乔榛也将在该片中有精彩的演出。